Hall Ihr! Kann mir jemand helfen und mir folgenden Satz ins Russische übersetzten? Es ist echt wichtig!!!
"Mein Herz und meine Gedanken sind nach wie vor nur bei dir, ich habe mich entschieden, du bist die Liebe meines Lebens"
Vielen Dank! :-)
Hall Ihr! Kann mir jemand helfen und mir folgenden Satz ins Russische übersetzten? Es ist echt wichtig!!!
"Mein Herz und meine Gedanken sind nach wie vor nur bei dir, ich habe mich entschieden, du bist die Liebe meines Lebens"
Vielen Dank! :-)
Hallo Nadja ier das müsste es sein. Gruss HarryZitat von Nadja
Моим сердцем и моими мыслями все еще только с вами, я решили, вы будут
влюбленность моей жизни
Hallo Nadja!
Ich habe hier verschiedenes gelesen und fand eigentlich die Übersetzung nicht schlecht, aber ich würde es trotzdem noch mehr verbessern, denn ich komme selber aus Russland ( Der Verfasser soll mir bitte nicht böse sein )![]()
Мысленно и сердцем своим я рядом с тобой и четко решил
что ты и есть любовь всей моей жизни![]()
Schöne Grüsse
Kathi
[/list]
моё сердце и мои мысли как и раньше только с тобой, я понял, что ты любовь моей жизниZitat von Nadja
Wenn das eine Frau spricht, dann sollte es so sein:
моё сердце и мои мысли как и раньше только с тобой, я поняла, что ты любовь моей жизни
Die Unterschied liegt am Verb "понять" - im Russisch haben die Verben männlichen und weiblichen Endungen, deswegen, sagt ein Mann "понял" und eine Frau sagt "поняла".
Lesezeichen