RusslandJournal+

Lektion 76: Dialoge: fragen nach dem Taxistand und verhandeln mit dem Taxi-Fahrer. Umgangssprache verstehen und gebrauchen

Урок 76 [urok 76]
Russische Grammatik: Deklination von Substantiven nach Zahlen. Substantive im Plural.
Russische Vokabeln: sechsundsiebzig, fünfhundert, Taxifahrer, Taxistand, Meter, Preis, Stau, Adresse, ein anderer, bei / an, für (etwas), bis, fahren (bis), jmd. oder etwas hinfahren (transportieren), zahlen, sich beeilen, mehr bzw. größer, genau / exakt, genug (ugs., im Sinne von „viel“), einverstanden (ugs.), Was sagen Sie? (ugs.), Fahren wir! / Auf geht‘s! (ugs.)

Die neue Zahl heute:
семьдесят шесть [ßjémdißjat scheßt‘] – 76

Russische Umgangssprache: Hinweise zur Aussprache

Wiederholung von russischen Zahlen aus der Lektion 70 über das Jahr 2010
тысяча (f) [týßitscha] – Tausend
одна тысяча [adná týßitscha] – ein Tausend
Nach den Zahlen 2, 3 und 4 stehen russische Substantive im GENITIV: Die Endung -А wird zu -И
две тысячи [dwjé týßitschi] – zwei Tausend
три тысячи – drei Tausend
четыре тысячи – vier Tausend

In der UMGANGSSPRACHE wird das Wort ‚ТЫСЯЧА‚ als [TÝSCHA] ausgesprochen.
WICHTIGER HINWEIS ZUR SCHREIBWEISE: Den Unterschied gibt es nur bei der Aussprache. Die schriftliche Form bleibt immer gleich! Man schreibt also immer ‚тысяча‚. Die Schreibweise ‚тыща‚ gibt es offiziell nicht. So wird das Wort auch bei sehr informeller Kommunikation selten geschrieben! Es ist hilfreich, dies zu erkennen, doch in der schriftlichen Form sollte man das Wort ‚тысяча‚ entweder richtig ausschreiben oder die Zahl 1000 verwenden.
Unten wird die Schreibweise [тыща] nur benutzt, um die Unterschiede bei der Aussprache deutlich zu machen.

  • PDF-Buch zum Podcast
  • Podcast-Buch
  • Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
  • Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
  • Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
  • Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
  • Mehr Infos und Leseprobe

тысяча[тыща] [týscha] – Tausend
одна тысяча
[тыща] [adná týscha] – ein Tausend

Auch wenn ‚ТЫСЯЧА‚ in der Umgangssprache als [TÝSCHA] ausgesprochen wird, wird es nach den Zahlen dekliniert und hat nach 2, 3 und 4 die Endung -И.
две тысячи [тыщи] [dwjé týschi] – zwei Tausend
три тысячи [тыщи] [tri týschi] – drei Tausend
четыре тысячи [тыщи] [tschitýri týschi] – vier Tausend

Ein ähnliches Phänomen passiert bei der Aussprache des Wortes СЕЙЧАС (jetzt). In der Umgangssprache wird es oft als [SCHAß] statt [ßitscháß] ausgesprochen. (WICHTIG: Nicht zu verwechseln mit dem Wort ‚час‘ [tscháß] – Stunde oder Uhr.)

RUSSISCHE GRAMMATIK:
Nach den Zahlen 1.000, 2.000 usw. stehen russische Substantive im Genitiv Plural. Siehe auch Lektion 50: Preisangaben auf Russisch

РУБЛЬ (Rubel) ➜ (Pl.) РУБЛИ ➜ (Gen. Pl.) РУБЛЕЙ [rubléj]

тысяча [тыща] рублей – 1.000 Rubel
две тысячи [тыщи] рублей – 2.000 Rubel

пятьсот [pitßót] – fünfhundert
пятьсот рублей – 500 Rubel
тысяча [тыща] пятьсот рублей – 1.500 Rubel
две тысячи [тыщи] пятьсот рублей – 2.500 Rubel

Anzeige

Wiederholung: Russische Vokabeln aus früheren Lektionen:

Ausgang – выход
Flughafen – аэропорт
Stadtzentrum – центр города
Straße – улица
links – налево
sofort, gleich – сразу
gleich links – сразу налево
Wie viel kostet – сколько стоит
teuer – дорого
sehr teuer – очень дорого
keiner – никто
überall – везде
welcher? – какой (фильм, день, год, урок)?
fahren (unvollendet, zielgerichtet, jetzt zu einem bestimmten Ort fahren) – ехать
hinfahren (vollendet und beschreibt nur die Zukunft oder die Vergangenheit) – поехать
ich fahre – я еду

Das Verb ПОЕХАТЬ wird genauso wie das Verb ЕХАТЬ konjugiert.
Lektion 34: Alle Formen russischen Verbs ‚ехать‘

ich werde hinfahren – я поеду [ja pajédu]
Sie (höfl.) werden hinfahren – вы едетевы поедете [wy pajéditje]
er wird hinfahren – он едетон поедет [on pajédit]
ich werde nicht hinfahren – я не поеду [ja ni pajédu]
Taxi – такси (Im Russischen wird die letzte Silbe betont! [taxí])
mit dem Taxi – на такси
Lektion 35: Mit einem Transportmittel irgendwo hinfahren.

таксист (m) [taxíßt] – Taxifahrer
стоянка такси (f) [ßtajánka taxí] – Taxistand

Dialog auf Russisch 1: Fragen nach dem Taxistand

– Скажите, пожалуйста, где стоянка такси?
– При выходе из аэропорта сразу налево, метров десять.

Dialog 1 Satz für Satz mit deutscher Übersetzung:

Скажите, пожалуйста, где стоянка такси? – Sagen Sie, bitte, wo ist der Taxistand?

при [pri] – bei, an (im Sinne von: in der Nähe) + Substantiv im Präpositiv (6. Fall)
при выходе [pri wýchadje] – am Ausgang (wörtlich: beim Herausgehen)
из [iz] – aus + Substantiv im Genitiv
Siehe auch Lektion 6: Я из Германии. – Ich bin aus Deutschland.
при выходе из аэропорта – am Ausgang aus dem Flughafen (wörtlich: beim Herausgehen aus dem Flughafen)

метр (m) [metr] – Meter (Maßeinheit)
МЕТР (Meter) ➜ (Pl.) МЕТРЫ ➜ (Gen. Pl.) МЕТРОВ [métraf]

десять метров – 10 Meter
метров десять – ungefähr 10 Meter
Siehe auch Lektion 57: Auf Russisch über die Zukunft sprechen
Я буду дома часов в восемь. – Ich werde so gegen 8 Uhr zu Hause sein.

сто метров – 100 Meter
метров сто – ungefähr 100 Meter
Это далеко? – Ist es weit?
Нет, метров сто, сто пятьдесят. – Nein, ungefähr 100-150 Meter.

При выходе из аэропорта сразу налево, метров десять. – Am Ausgang aus dem Flughafen gleich links, ungefähr zehn Meter.

Dialog auf Russisch 2: Verhandeln mit dem Taxi-Fahrer

– Такси, недорого.
– Сколько стоит доехать до центра города?
– Две тысячи [тыщи] рублей.
– Да вы что! Это очень дорого! Я знаю цены. Обычно это стоит не больше тысячи рублей.
– Нет, за тысячу [тыщу] вас никто не повезёт. Сейчас везде пробки. Куда вам точно ехать? Какой адрес?
– Улица Чехова.
– До улицы Чехова – тысяча [тыща] пятьсот рублей.
– Нет, я уже сказала, что плачу не больше тысячи.
– За тысячу [тыщу] я не поеду.
– Вы не поедете, а другой поедет. Здесь полно таксистов. Я не тороплюсь.

Dialog 2 Satz für Satz mit deutscher Übersetzung:

  • Такси, недорого.
    Taxi, günstig. (preiswert, nicht teuer)
  • Сколько стоит доехать до центра города?
    Was kostet es, bis zum Stadtzentrum zu kommen?

доехать (v) [dajéchat‘] – fahren im Sinne von „ein Ort erreichen“, „irgendwo ankommen“
Das Verb ДОЕХАТЬ wird genauso wie das Verb ЕХАТЬ konjugiert.

до [do] – bis + Substativ im Genitiv
Die Präposition ДО kommt auch in russischen Ausdrücken „До скорого“, „До вечера“, „До свидания“ vor. In allen diesen Ausdrücken stehen die Wörter nach der Präposition ДО im Genitiv. Im Ausdruck „До завтра“ bleibt das Wort ‚завтра‘ unverändert, weil es ein Adverb ist.

доехать до – fahren bis + Substativ im Genitiv

  • Две тысячи [тыщи] рублей. – 2.000 Rubel.
  • Да вы что! Это очень дорого! Я знаю цены. Обычно это стоит не больше тысячи рублей.
    Was sagen Sie? Das ist sehr teuer! Ich kenne die Preise. Normalerweise kostet es nicht mehr als 1.000 Rubel.

Да вы что! [da wy schtó] – Was sagen Sie? (wörtlich: Ja Sie was)
Dieser Spruch ist im Russischen sehr gebräuchlich und kann Entsetzen, Verblüffung, Überraschung (positiv wie negativ) ausdrücken.

Да ты что! [da ty schtó] – Was sagst du? / Kann doch nicht sein!

цена (f) [tzyná] – Preis
цены (pl) [tzény] – Preise

больше (adv) [ból’sche] – 1. mehr (Komparativ von „много“)
больше (adj) [ból’sche] – 2. größer (Komparativ von „большой“)

Это стоит не больше + Zahl im Genitiv – Es kostet nicht mehr als…
Это стоит не больше тысячи. – Es kostet nicht mehr als Tausend.

  • Нет, за тысячу [тыщу] вас никто не повезёт.
    Nein, für 1.000 wird Sie keiner hinfahren.

за [za] – hier: für (etwas) 
+ Substantiv im Akkusativ
Die Präposition ЗА hat unterschiedliche Bedeutungen:
Lektion 58: сходить (в магазин) за продуктами – (in den Laden) gehen, um Lebensmittel zu holen
Lektion 64: за два часа до вылета – 2 Stunden vor Abflug

за тысячу [тыщу] – für 1.000
Die Zahl тысяча steht hier im Akkusativ und hat deswegen die Endung -У.

повезти (v) [pawißtí] – jemanden oder etwas irgendwo hinfahren (etwas transportieren, bringen, holen)
он / она повезёт [pawisjót] – er/ sie wird (etwas oder jmdn.) hinfahren
никто не повезёт – keiner wird (etwas oder jmdn.) hinfahren

  • Сейчас везде пробки. – Jetzt sind überall Staus.

пробка (f) [própka] – Stau
пробки (pl) [própki] – Staus

  • Куда вам точно ехать? – Wohin müssen Sie genau fahren?

точно (adv) [tótschna] – genau, exakt
Куда вам точно ехать? = Куда вам (точно) надо ехать?

  • Какой адрес? – Welche Adresse?

адрес (m) [ádreß] – Adresse
AUFGEPASST: das Wort ‚адрес‚ ist im Russischen MASCULIN

  • Улица Чехова. – Tschechow Straße.

Anton Tschechow (Антон Чехов, 1860 – 1904) ist ein russischer Schriftsteller und Dramaturg. Tschechow ist vor allem für seine Dramen und humorvollen Kurzgeschichten bekannt. Im Januar 2010 feierte man in Russland sein 150. Jubiläum.

  • До улицы Чехова – тысяча [тыща] пятьсот рублей. – Bis zur Tschechow Straße – 1.500 Rubel.
  • Нет, я уже сказала, что плачу не больше тысячи. – Ich habe schon gesagt, dass ich nicht mehr als 1.000 zahle.

платить (uv) [platít‘] – zahlen
я плачу [ja platchú] – ich zahle
RUSSISCHE AUSSPRACHE: Hier ist die richtige Betonung besonders wichtig: я плачУ – mit Betonung auf der letzten Silbe – bedeutet „ich zahle„. Wenn die erste Silbe betont wird, verändert sich die Bedeutung: ‚я плАчу‘ heißt auf Russisch „ich weine“.

Ein Mann würde sagen:
Нет, я уже сказал, что плачу не больше тысячи. – Ich habe schon gesagt, dass ich nicht mehr als 1.000 zahle.

  • За тысячу [тыщу] я не поеду. – Für 1.000 fahre ich nicht.
    (wörtlich: …werde ich nicht fahren)
  • Вы не поедете, а другой поедет. – Sie fahren nicht, aber ein anderer fährt. (wörtlich: …ein anderer wird fahren)

другой (m) [drugój] – ein anderer

Russische Wörter ДРУГ und ДРУГОЙ haben denselben Ursprung. Das Ursprungswort bezeichnete früher eine Militäreinheit aus zwei Kriegern bzw. aus einem Krieger und einem Waffenträger. Im Laufe der Zeit haben sich die Wörter auseinander entwickelt. Genau genommen ist ДРУГ jemand, dem man vertraut. Und ДРУГОЙ ist „der andere“ (der zweite aus der Einheit).

  • Здесь полно таксистов. – Hier gibt es genug Taxifahrer.

полно (adv) [palnó] – genug (umgangssprachlich. Im Sinne von „viel“.)

  • Я не тороплюсь. – Ich habe es nicht eilig.

торопиться (uv) [tarapítßa] – sich beeilen, es eilig haben
я тороплюсь [ja tarapljúß] – ich habe es eilig

Dialog 3: Verhandeln mit dem Taxi-Fahrer Nummer 2

– В центр, улица Чехова. – Ins Zentrum, Tschechow Straße.
– Тысяча [тыща] пятьсот. – 1.500
Тысяча. – 1.000
Ладно, поехали. – Einverstanden, fahren wir. (wörtlich: …fahren wir hin)

ладно (adv) [ládna] – (umgangssprachlich) einverstanden, gut

поехали [pajéchali] – wir, ihr / Sie, sie (pl) sind hingefahren
(Präteritum Plural von „поехать“)

Поехали! – (umgangssprachlich) Fahren wir (hin)! Auf geht’s! (wird auch als Trinkspruch genutzt.)
Russische Trinksprüche

Они поехали в аэропорт. – Sie sind zum Flughafen (hin)gefahren.
Куда они поехали? – Wo sind sie hingefahren?
Они поехали в город. – Sie sind in die Stadt (hin)gefahren.
Потом мы поехали на вокзал. – Danach sind wir zum Bahnhof (hin)gefahren.

он поехал [pajéchal] – er ist (hin)gefahren
она поехала [pajéchala] – sie ist (hin)gefahren

Neue russische Wörter:
Russisch Lautschrift Deutsch
семьдесят шесть [ßjémdißjat scheßt‘] sechsundsiebzig
пятьсот [pitßót] fünfhundert
таксист (m) [taxíßt] Taxifahrer
стоянка такси (f) [ßtajánka taxí] Taxistand
метр (m) [metr] Meter
цена (f) [tzyná] Preis
пробка (f) [própka] Stau
адрес (m) [ádreß] Adresse
другой (m) [drugój] ein anderer
при + Präpositiv [pri] bei, an (im Sinne von: in der Nähe)
за + Akkusativ [za] für (etwas)
до + Genitiv [do] bis
доехать (v) [dajéchat‘] fahren (etwas erreichen, irgendwo ankommen)
повезти (v) [pawißtí] jemanden oder etwas hinfahren
платить (uv) [platít‘] zahlen
торопиться (uv, refl.) [tarapítßa] sich beeilen
больше
(Komparativ)
[ból’sche] 1. mehr (vom Adv. много)
2. größer (vom Adj. большой)
точно (adv) [tótschna] genau, exakt
полно (adv) [palnó] genug (umgangssprachlich. Im Sinne von „viel“.)
ладно (adv) [ládna] einverstanden, gut
(umgangssprachlich)
Да вы что! [da wy schtó] Was sagen Sie?!
Поехали! [pajéchali] Fahren wir! / Auf geht’s!
(umgangssprachlich)

NÄCHSTE LEKTION:
Jmdn. auf Russisch zu sich einladen. Auf eine Einladung reagieren.

VORHERIGE LEKTION:
„Meinen Verwandten“. Fragen nach dem Alter. Gebrauch vom Dativ.

Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen

Ein Kommentar zu “Lektion 76: Dialoge: fragen nach dem Taxistand und verhandeln mit dem Taxi-Fahrer. Umgangssprache verstehen und gebrauchen”

  1. Ulrike

    Анастасия, пивет!
    Warum wird in dem Satz „Нет, я уже сказала, что плачу не больше тысячи.“ das Verb платить im unvollendeten Aspekt benutzt? Rein aus dem Gefühl heraus hätte ich jetzt das vollende Verb заплатить im Futur gewählt: Я ещё сказала, что заплчу не больше тысячи
    Спасибо за твой ответ!
    Ульрике

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!