RusslandJournal+

весь – alles, ganz auf Russisch

Das Wort ВЕСЬ [wʲéßʲ] hat auf Russisch folgende Bedeutungen:

  1. all(e), alles
  2. ganz (= komplett, gesamt, sämtlich)

Wortart: Definitpronomen

Deklination des russischen Pronomens ВЕСЬ
Fall
Падеж
Singular Plural
Maskulin Feminin Neutrum
Nominativ
Именительный
весь
[wʲéß‘]
вся
[fßʲá]
всё
[fßʲó]
все
[fßʲé]
Genitiv
Родительный
всего всей всего всех
Dativ
Дательный
всему всей всему всем
Akkusativ
Винительный
belebt:
всего
unbelebt:
весь
всю всё belebt:
всех
unbelebt:
все
Instrumental
Творительный
всем всей всем всеми
Präpositiv
Предложный
всём всей всём всех

Ausdrücke mit dem Wort für ALLES, GANZ auf Russisch

Feuerwerk über dem ganzen Himmel in St. Petersburg

Feuerwerk über dem ganzen Himmel = салют во всё небо

весь день – den ganzen Tag
Мы весь день провели на пляже. – Wir haben den ganzen Tag am Strand verbracht.
Я уже весь день чувствую себя уставшей. (f) – Ich fühle mich schon den ganzen Tag müde.
Я уже весь день чувствую себя уставшим. (m) – Ich fühle mich schon den ganzen Tag müde.

вся ночь – ganze Nacht
всю ночь напролёт – die ganze Nacht hindurch

весь город – ganze Stadt
во всём городе – in der ganzen Stadt

весь мир – ganze Welt
Это видео обошло весь мир. – Dieses Video ging um die ganze Welt.
во всём мире – in der ganzen Welt
со всего мира – von der ganzen Welt, von überall auf der Welt

весь Петербург – ganz St. Petersburg
вся Москва – ganz Moskau

вся страна – ganzes Land
по всей стране – im ganzen Land
Этот магазин осуществляет доставку цветов по всей России. – Dieser Laden liefert Blumen in ganz Russland. (wörtlich: realisiert Lieferung in ganz Russland)
Они уже объездили всю Европу. – Sie bereisten schon ganz Europa.
вся семья – die ganze Familie
Мы любим путешествовать всей семьей. – Wir mögen es, mit der ganzen Familie zu verreisen.
вся жизнь – ganzes Leben
на всю жизнь – fürs ganze Leben

Anzeige

всё время – ganze Zeit
всех времён – aller Zeiten
лучшие книги / песни / фильмы всех времён и народов – die besten Bücher / Lieder / Filme aller Zeiten und Völker

все люди – alle Menschen; alle Leute

Он весь в папу. – Er ist ganz wie Papa.
Она вся в маму. – Sie ist ganz wie Mama.
Весь дом в цветах. – Ganzes Haus voll Blumen.
Она была вся в белом. – Sie war ganz in weiß.

Во всём московском метро скоро будет бесплатный доступ в интернет через сеть Wi-Fi. – In der ganzen Moskauer Metro wird es bald einen kostenlosen Internet-Zugang per WLAN geben. (wörtlich: …über das WLAN-Netz)
Это лучший пляж на всём побережье. – Das ist der beste Strand der ganzen Küste.
говорить обо всём – sprechen über alles
обо всём на свете – über alles in der Welt
обо всём понемножку – ein wenig über alles
при всём желании – beim besten Willen

без всего – ohne alles
остаться без всего – alles verlieren (wörtlich: ohne alles bleiben)
Я люблю просто блины, без всего. – Ich mag einfach nur Blini, ohne alles.

Он вечно всем недоволен. – Er ist ständig mit allem unzufrieden.
Она вечно всем недовольна. – Sie ist ständig mit allem unzufrieden.

Всё будет хорошо! – Alles wird gut!
Спасибо за всё! – Danke für alles!

14 февраля – это День всех влюблённых. – 14. Februar ist der Tag aller Verliebten.
1 ноября – День всех Святых. – 1. November ist der Tag aller Heiligen.

для всех – für alle
против всех – gegen alle
Этот фильм идёт во всех кинотеатрах города. – Dieser Film läuft in allen Kinos der Stadt.
На чемпионате мира по лёгкой атлетике в Москве российская сборная учавствует почти во всех дисциплинах. – Bei der Weltmeisterschaft der Leichtathletik in Moskau nimmt die russische Mannschaft fast an allen Disziplinen teil.
во всех отношениях – in jeder Hinsicht
За всех! – Auf alle! (als Trinkspruch)

Мы уже со всеми познакомились. – Wir haben schon alle kennengelernt.

Всем привет! – Grüße an alle!
Поздравляем всех с праздником! – Wir gratulieren allen zum Fest!
Всего хорошего! – Alles Gute! (als Wunsch oder als Abschiedsfloskel)
Всего наилучшего! – Alles Beste!
От всего сердца! – Vom ganzen Herzen!
От всей души! – Von ganzer Seele! (Im Russischen ist dieser Spruch ein gebräuchliches Synonym für „vom ganzen Herzen“)

Это всё? – Ist das alles?
Это всё, что я хотел(а) сказать. – Das ist alles, was ich sagen wollte. (f)

Auf Russisch kann der Superlativ von Adjektiven und Adverbien wie folgt gebildet werden:
ВСЕГО bzw. ВСЕХ + Komparativ

Dabei sind ВСЕГО und ВСЕХ deklinierte Formen des Pronomens ВЕСЬ. Diese Art von Superlativ ist vor allem in der russischen Umgangssprache gebräuchlich.

сильнее всех / всего – der / die / das stärkste (= stärker als alle / alles)
круче всех / всего – der / die / das steilste, coolste (= als alle / alles)
выше всех / всего – der / die / das höchste (= als alle / alles)
полезнее всех / всего – der / die / das gesündeste (= als alle / alles)
вкуснее всех / всего – der / die / das leckerste (= als alle / alles)
проще всех / всего – der / die / das einfachste (= als alle / alles)
короче всех / всего – der / die / das kürzeste (= als alle / alles)

Кто зарабатывает больше всех? – Wer verdient am besten? (wörtlich: mehr als alle)
Что тебе больше всего нравится? – Was magst Du am meisten? (= mehr als alles)
скорее всего – höchstwahrscheinlich (= wahrscheinlicher als alles)
прежде всего – vor allem (= vorher als alles)

Redewendungen mit dem Wort für ALLES, GANZ auf Russisch

Я весь внимание. (m) – Ich bin ganz Ohr. (wörtlich: ich bin ganz Aufmerksamkeit)
Я вся внимание. (f) – Ich bin ganz Ohr.

На всех не угодишь / Всем не угодишь – Allen kann man es nicht recht machen.
всеми правдами и неправдами – mit allen nur erdenklichen Mitteln (mit allen Wahrheiten und Unwahrheiten)
идти на всё – aufs Ganze gehen
всё поставлено на карту – alles ist ins Spiel gesetzt (wörtlich: alles ist auf eine Karte gesetzt)

По всему видно – allem Anschein nach
По всему видно, что им здесь нравится. – Allem Anschein nach, gefällt es ihnen hier. (= man merkt es an allem, dass es ihnen hier gefällt)

изо всех сил – mit aller Kraft
(бежать, мчаться) во весь дух / со всех ног – (rennen, rasen) so schnell wie man kann (wörtlich: vom ganzen Atem / von ganzen Beinen)
во всё горло – aus vollem Halse

Всё путём. – Alles wie es sich gehört. (Antwort auf die Frage „Как дела?“ = „Wie geht’s“)

Sprichwörter mit dem Wort für ALLES, GANZ auf Russisch

Всё хорошо в меру. – Alles ist in Maßen gut.
Всё хорошо, что хорошо кончается. – Ende gut, alles gut. Alles ist gut, was gut endet.
Терпение и труд всё перетрут. – Mühe und Fleiß bricht alles Eis. (wörtlich: Geduld und Mühe werden alles zerreiben.)

Один за всех и все за одного. – Einer für alle, alle für einen.
Всему своё время. – Alles hat seine Zeit.

Eines der bekanntesten russischen Sprichwörter lautet:
Хлеб всему голова. – wörtlich: Das Brot ist allem der Kopf. Sinngemäß: Das Brot ist das wichtigste Nahrungsmittel.

Russische Sprichwörter mit Deutscher Übersetzung und ggf. Entsprechung zu verschiedenen Themen.

Zitate mit dem Wort für ALLES, GANZ auf Russisch

Die ersten zwei Sätze aus dem Roman „Anna Karenina“ von Leo Tolstoi:
1) Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. – Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie ist auf ihre eigene Weise unglücklich.
2) Всё смешалось в доме Облонских. – Alles war durcheinander im Haus der Oblonski (offizielle Übersetzung: Der ganze Haushalt der Familie Oblonski war in Unordnung geraten.)

Aus dem Gedicht von Alexander Puschkin „Exegi monumentum“ („Ich habe ein Denkmal errichtet“):
Нет, весь я не умру. – Nein, ganz werde ich nicht sterben.

Aus einem Brief von Fjodor Dostojewski:
Жизнь куда богаче всех наших выдумок! – Das Leben ist um einiges reicher als alle unsere Fantasien.

Aus dem Roman von Nikolaj Gogol „Die Toten Seelen“:
Дама, приятная во всех отношениях. – Eine in jeder Hinsicht angenehme Dame.
Der Spruch „приятный / приятная во всех отношениях“ wird auf Russisch oft ironisch verwendet, wenn man über jemanden bzw. etwas spricht, der/ die nach dem Mund redet und es allen recht machen will.

Mehr zum Thema

Podcast-Lektion 10: У меня всё хорошо. = Mir geht es gut.
Podcast-Lektion 37: Auf Russisch gratulieren
Podcast-Lektion 72: Refrain aus einem in Russland sehr bekannten Lied aus dem Kinderfilm „По секрету всему свету“ – „Als Geheimnis der ganzen Welt“.
Podcast-Lektion 74: Aussprache von все (alle) – всем (allen)
Russische Vokabeln nach Themen: Ты лучше всех = Du bist die/ der Beste (von allen)
Russische Grammatik: Pronomen
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen: Übersicht

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!