RusslandJournal+

Roman “Tschik” von Fasil Iskander – Kleine Übersetzung benötigt

  • Dieses Thema hat 2 Antworten und 2 Stimmen, und wurde zuletzt aktualisiert 22.05.2020 2:22 von tolmachi.
  • Verfasser
    Thema
  • #43627
    digait
    Teilnehmer

      Hallo,

      in dem Roman “Tschik” von Fasil Iskander wird am Anfang des Kapitels “Tschiks Verteidigung”
      von einem “Ingwerbaum” gesprochen.

      Ende zweiter Absatz und Anfanger dritter Absatz:
      “… und sogar Ingwerfrüchte pflücken konnte.
      Der Ingwerbaum wuchs im Nachbarhof …”

      Hat jemand das Original in Russisch?

      Wie wird dort der Baum benannt und wie ist die richtige
      Übersetzung, denn einen IngwerBAUM der IngwerFRÜCHTE
      hat gibt es (im botanischen Sinn) nicht.
      (Ingwer ist ja eine Wurzel.)

      Ganz herzlichen Dank für die Mühe.

      LG

    2 Antworten anzeigen - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
    • Autor
      Antworten
    • #43767
      tolmachi
      Teilnehmer
        • Beiträge: 12

        Es handelt sich um einen Feigenbaum. Der Übersetzer hat “Inschir” (RU Feige) mit Imbir (RU Ingwer) verwechselt

        #43768
        tolmachi
        Teilnehmer
          • Beiträge: 12

          Ich habe das Buch zwar nicht zur Hand, kann mich aber noch aus meiner Kindheit daran erinnern.

        2 Antworten anzeigen - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
        • Das Forum ‘Russische Sprache’ ist für neue Themen und Antworten geschlossen.