<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 69: Russisches Volkslied</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Di., 09 Juni 2026 07:06:22 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-237322</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2026 18:48:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-237322</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-237237&quot;&gt;Silvia&lt;/a&gt;.

Liebe Silvia,
vielen Dank für deinen netten Kommentar und natürlich auch fürs Weiterempfehlen! Es ist sehr schön, zu wissen, dass du mit Begeisterung Russisch lernst und dass unser Podcast dir dabei hilft.
Was das Lied angeht, so gibt es tatsächlich verschiedene Versionen davon. Die Version, die wir hier singen, habe ich jetzt als PDF hochgeladen. Siehe Link über der ersten Tabelle.
Viele Grüße von uns beiden und weiterhin viel Freude mit Russisch!
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-237237">Silvia</a>.</p>
<p>Liebe Silvia,<br />
vielen Dank für deinen netten Kommentar und natürlich auch fürs Weiterempfehlen! Es ist sehr schön, zu wissen, dass du mit Begeisterung Russisch lernst und dass unser Podcast dir dabei hilft.<br />
Was das Lied angeht, so gibt es tatsächlich verschiedene Versionen davon. Die Version, die wir hier singen, habe ich jetzt als PDF hochgeladen. Siehe Link über der ersten Tabelle.<br />
Viele Grüße von uns beiden und weiterhin viel Freude mit Russisch!<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Silvia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-237237</link>
		<dc:creator><![CDATA[Silvia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Feb 2026 12:21:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-237237</guid>
		<description><![CDATA[Hallo liebe Anastasia, lieber Chris,
ich lerne seit etwa einem dreiviertel Jahr mit eurem Podcast. Ich bin total begeistert! Ich höre ihn bei jeder Gelegenheit: auf dem Weg zur Arbeit und nach Hause, beim Entspannen, bei der Hausarbeit, beim Spaziergang und beim Sonnenbaden.
Ich habe ungarisch als zweite Muttersprache. Von meinen Eltern (DDR und Ungarn) habe ich immer nur schlechtes über die russische Sprache gehört. Heute mit knapp 50 Jahren war ich einfach nur neugierig auf die Sprache. 
Ich lerne nach meinem Tempo. Wenn mal Kleinigkeiten nicht ganz hundert Prozent sitzen nehme ich es nicht krumm, ich muss ja auch keine Vokabeltests schreiben. Zudem wiederhole ich immer wieder vergangene Kapitel.
Ich liebe diesen Lehrgang und bin schon ganz traurig, dass daß Ende immer näher kommt.
In alle Himmelsrichtungen empfehle ich euch weiter. Ich hoffe, meine Reklame fruchtet. 
Nun zu meiner Frage:
Nachdem ich beim Anhören dieser Lexikon einen heiden Respekt bekommen habe, war nach dem Lesen alles nur halb so schlimm. Nun wollte ich mir den Liedtext separat ausdrucken, um besser mitsingen zu können. Leider habe ich ihn auf deiner Seite nicht gefunden.
Auch im Internet finde ich ihn nicht. Jedoch habe ich längere Varianten gefunden, die jedoch für mich stark abweichen von deinem.
Kannst du den Text nicht noch komplett einstellen?
Vielen lieben Dank und treue Hörerin
Silvia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo liebe Anastasia, lieber Chris,<br />
ich lerne seit etwa einem dreiviertel Jahr mit eurem Podcast. Ich bin total begeistert! Ich höre ihn bei jeder Gelegenheit: auf dem Weg zur Arbeit und nach Hause, beim Entspannen, bei der Hausarbeit, beim Spaziergang und beim Sonnenbaden.<br />
Ich habe ungarisch als zweite Muttersprache. Von meinen Eltern (DDR und Ungarn) habe ich immer nur schlechtes über die russische Sprache gehört. Heute mit knapp 50 Jahren war ich einfach nur neugierig auf die Sprache.<br />
Ich lerne nach meinem Tempo. Wenn mal Kleinigkeiten nicht ganz hundert Prozent sitzen nehme ich es nicht krumm, ich muss ja auch keine Vokabeltests schreiben. Zudem wiederhole ich immer wieder vergangene Kapitel.<br />
Ich liebe diesen Lehrgang und bin schon ganz traurig, dass daß Ende immer näher kommt.<br />
In alle Himmelsrichtungen empfehle ich euch weiter. Ich hoffe, meine Reklame fruchtet.<br />
Nun zu meiner Frage:<br />
Nachdem ich beim Anhören dieser Lexikon einen heiden Respekt bekommen habe, war nach dem Lesen alles nur halb so schlimm. Nun wollte ich mir den Liedtext separat ausdrucken, um besser mitsingen zu können. Leider habe ich ihn auf deiner Seite nicht gefunden.<br />
Auch im Internet finde ich ihn nicht. Jedoch habe ich längere Varianten gefunden, die jedoch für mich stark abweichen von deinem.<br />
Kannst du den Text nicht noch komplett einstellen?<br />
Vielen lieben Dank und treue Hörerin<br />
Silvia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Toribio</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-216821</link>
		<dc:creator><![CDATA[Toribio]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 May 2024 08:37:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-216821</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia 
ich habe mal wieder eine Verständnisfrage. Es geht um das präfigierte Verb поймать, zusammengesetzt aus по- + име́ть &#039;haben&#039;. Sie sagten, dass viele mit по- zusammengesetzte Verben vollendete Verben sind, was mir bei Verben wie пойти́ &#039;losgehen&#039; oder пое́хать &#039;losfahren&#039; sehr wohl nachvollziehbar war... man kann nur einmal und nicht dauernd losgehen oder losfahren, d.h. dass das eher etwas Punktuelles und somit ein Resultat ist und kein Verlauf, kein Prozess. Jetzt habe ich aber irgendwo gelesen, dass es neben den zwei Aspekten unvollendet und vollendet auch noch die Aktionsarten gibt. Im Unterschied zu den zwei Verben eines Aspektpaares, wo beide Aspektpartner dieselbe Wortbedeutung haben, geht es, wenn ich es richtig verstanden habe, bei den Aktionarten durch Verwendung verschiedener Präfixe um die VERSCHIEDENEN Bedeutungsfunktionen von Verbalkomposita, die genauer ausdrücken, wie und in welchem Zeitabschnitt etwas abläuft, die sozusagen die Art und Weise eines Vorgangs näher kennzeichnen. ISAČENKO: &quot;Die Aktionsarten sind im Russischen allgemeine Verbbedeutungen, welche die Art und Weise des inneren Ablaufs
eines Geschehens betreffen, von einem gegebenen Ausgangsverb gebildet werden und durch formale Kennzeichen [Prãfixe, Suffixe, Laut- und Akzentwechsel] charakterisiert sind. Die Aktionsarten liegen immer nur in einem Aspekt vor und sind somit &#039;unpaarig&#039;. Dadurch unterscheiden sie sich von jenen prãfigierten Verben, die in Aspektpaaren auftreten.&quot; Das ist jetzt alles sehr theoretisch... ein Beispiel möge das verständlicher machen: nehmen wir &#039;blühen&#039; als Grundwort, dann sind &#039;erblühen&#039; und &#039;verblühen&#039; sozusagen Aktionsarten von &#039;blühen&#039;, die den Anfang bzw. das Ende eines Vorgangs beschreiben... wobei &#039;erblühen&#039; ein typisches Inchoativum ist wie die anfangs erwähnten Verben пойти́ und пое́хать. Ist es richtig, dass es eigentlich die Aktionsart eines präfigierten Verbs ist, die den Aspekt bestimmt? Es gibt russ. Verben insbesondere mit den Präfixen за- und по-, die den Beginn einer Handlung kennzeichnen... die Verben dieser inchoativen bzw. ingressiven Aktionsart sind logischerweise vollendet: пойти́ &#039;losgehen&#039;, пое́хать &#039;losfahren&#039;, зарабо́тать &#039;zu arbeiten beginnen&#039;. Es wäre schön, wenn Sie diese Sache mal genauer ansprechen könnten. 
Liebe Grüße, Toribio]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia<br />
ich habe mal wieder eine Verständnisfrage. Es geht um das präfigierte Verb поймать, zusammengesetzt aus по- + име́ть &#8218;haben&#8216;. Sie sagten, dass viele mit по- zusammengesetzte Verben vollendete Verben sind, was mir bei Verben wie пойти́ &#8218;losgehen&#8216; oder пое́хать &#8218;losfahren&#8216; sehr wohl nachvollziehbar war&#8230; man kann nur einmal und nicht dauernd losgehen oder losfahren, d.h. dass das eher etwas Punktuelles und somit ein Resultat ist und kein Verlauf, kein Prozess. Jetzt habe ich aber irgendwo gelesen, dass es neben den zwei Aspekten unvollendet und vollendet auch noch die Aktionsarten gibt. Im Unterschied zu den zwei Verben eines Aspektpaares, wo beide Aspektpartner dieselbe Wortbedeutung haben, geht es, wenn ich es richtig verstanden habe, bei den Aktionarten durch Verwendung verschiedener Präfixe um die VERSCHIEDENEN Bedeutungsfunktionen von Verbalkomposita, die genauer ausdrücken, wie und in welchem Zeitabschnitt etwas abläuft, die sozusagen die Art und Weise eines Vorgangs näher kennzeichnen. ISAČENKO: &#8222;Die Aktionsarten sind im Russischen allgemeine Verbbedeutungen, welche die Art und Weise des inneren Ablaufs<br />
eines Geschehens betreffen, von einem gegebenen Ausgangsverb gebildet werden und durch formale Kennzeichen [Prãfixe, Suffixe, Laut- und Akzentwechsel] charakterisiert sind. Die Aktionsarten liegen immer nur in einem Aspekt vor und sind somit &#8218;unpaarig&#8216;. Dadurch unterscheiden sie sich von jenen prãfigierten Verben, die in Aspektpaaren auftreten.&#8220; Das ist jetzt alles sehr theoretisch&#8230; ein Beispiel möge das verständlicher machen: nehmen wir &#8218;blühen&#8216; als Grundwort, dann sind &#8218;erblühen&#8216; und &#8218;verblühen&#8216; sozusagen Aktionsarten von &#8218;blühen&#8216;, die den Anfang bzw. das Ende eines Vorgangs beschreiben&#8230; wobei &#8218;erblühen&#8216; ein typisches Inchoativum ist wie die anfangs erwähnten Verben пойти́ und пое́хать. Ist es richtig, dass es eigentlich die Aktionsart eines präfigierten Verbs ist, die den Aspekt bestimmt? Es gibt russ. Verben insbesondere mit den Präfixen за- und по-, die den Beginn einer Handlung kennzeichnen&#8230; die Verben dieser inchoativen bzw. ingressiven Aktionsart sind logischerweise vollendet: пойти́ &#8218;losgehen&#8216;, пое́хать &#8218;losfahren&#8216;, зарабо́тать &#8218;zu arbeiten beginnen&#8216;. Es wäre schön, wenn Sie diese Sache mal genauer ansprechen könnten.<br />
Liebe Grüße, Toribio</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-198923</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2022 17:44:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-198923</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-198880&quot;&gt;Jovo&lt;/a&gt;.

Vielen Dank für den Hinweis. Wir haben den Satz korrigiert.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-198880">Jovo</a>.</p>
<p>Vielen Dank für den Hinweis. Wir haben den Satz korrigiert.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Jovo</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-198880</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jovo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2022 07:23:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-198880</guid>
		<description><![CDATA[Privet.
Im Tekst:
по делам [pa dilám] – geschäftlich (nicht unbedingt im Sinne von “für die Arbeit”, sondern “nicht zum Vergnügen”. Es können auch private Angelegenheiten sind.)

soll stehen: Es können auch private Angelegenheiten SEIN.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Privet.<br />
Im Tekst:<br />
по делам [pa dilám] – geschäftlich (nicht unbedingt im Sinne von “für die Arbeit”, sondern “nicht zum Vergnügen”. Es können auch private Angelegenheiten sind.)</p>
<p>soll stehen: Es können auch private Angelegenheiten SEIN.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-196284</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2022 17:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-196284</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-195942&quot;&gt;Alex&lt;/a&gt;.

Hallo Alex,

der Unterschied zwischen den Verben ist in etwa wie im Deutschen.
отдыхать/отдохнуть = sich erholen, ausruhen
расслабляться/расслабиться = sich entspannen

Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-195942">Alex</a>.</p>
<p>Hallo Alex,</p>
<p>der Unterschied zwischen den Verben ist in etwa wie im Deutschen.<br />
отдыхать/отдохнуть = sich erholen, ausruhen<br />
расслабляться/расслабиться = sich entspannen</p>
<p>Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Alex</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-195942</link>
		<dc:creator><![CDATA[Alex]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2022 09:42:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-195942</guid>
		<description><![CDATA[Дорогая Анастасия,

in Lektion 64 hatten wir schon das Verb отдохнуть kennengelernt. Kann man eine pauschale Aussage dazu treffen, wann man отдыхать/отдохнуть und wann расслабляться/расслабиться gebraucht? 

Liebe Grüße
Alex]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Дорогая Анастасия,</p>
<p>in Lektion 64 hatten wir schon das Verb отдохнуть kennengelernt. Kann man eine pauschale Aussage dazu treffen, wann man отдыхать/отдохнуть und wann расслабляться/расслабиться gebraucht? </p>
<p>Liebe Grüße<br />
Alex</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Regina</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-191958</link>
		<dc:creator><![CDATA[Regina]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2022 13:27:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-191958</guid>
		<description><![CDATA[So ein sympathisches, verschmitztes Lied 😃👏
Danke für euren tollen Unterricht.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So ein sympathisches, verschmitztes Lied 😃👏<br />
Danke für euren tollen Unterricht.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Chris</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-172800</link>
		<dc:creator><![CDATA[Chris]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2021 10:57:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-172800</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-172794&quot;&gt;Hans Hahlbaum&lt;/a&gt;.

Hallo Hans,
vielen Dank für den Hinweis. Wir hatten gerade technische Probleme auf dem Webserver. Jetzt sollte es wieder gehen. Evtl. musst du den Cache des Browsers löschen.
Viele Grüße,
Chris]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-172794">Hans Hahlbaum</a>.</p>
<p>Hallo Hans,<br />
vielen Dank für den Hinweis. Wir hatten gerade technische Probleme auf dem Webserver. Jetzt sollte es wieder gehen. Evtl. musst du den Cache des Browsers löschen.<br />
Viele Grüße,<br />
Chris</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Hans Hahlbaum</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-69-russisches-volkslied/comment-page-1/#comment-172794</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hans Hahlbaum]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2021 10:43:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10372#comment-172794</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastasia, lieber Chris,
ab Minute 15,12/13 endet abrupt die Sprachspur.
Schade. 
Nur zu eurer Information. 
Vielen Dank für eure Mühen.
Hans]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastasia, lieber Chris,<br />
ab Minute 15,12/13 endet abrupt die Sprachspur.<br />
Schade.<br />
Nur zu eurer Information.<br />
Vielen Dank für eure Mühen.<br />
Hans</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
