<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 83: Auf Russisch telefonieren</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>So., 17 Mai 2026 10:36:37 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-204880</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jun 2023 22:39:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-204880</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-204859&quot;&gt;SANDHACKER Raimund&lt;/a&gt;.

Die Formulierung &quot;Это г-н Никитин беспокоит.&quot; ist korrekt. Hier braucht man weder КТО noch КОТОРЫЙ.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-204859">SANDHACKER Raimund</a>.</p>
<p>Die Formulierung &#8222;Это г-н Никитин беспокоит.&#8220; ist korrekt. Hier braucht man weder КТО noch КОТОРЫЙ.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: SANDHACKER Raimund</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-204859</link>
		<dc:creator><![CDATA[SANDHACKER Raimund]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jun 2023 11:10:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-204859</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe oft gehört, dass sich jemand am Telefon z.B. so meldet: &quot;Алло, здравствуйте. Это г-н Никитин беспокоит.&quot;
Meine Frage dazu: Habe ich da immer etwas überhört oder wird das umgangs- sprachlich tatsächlich so formuliert? Grammatisch gesehen fehlt mir da ein Wort zwischen &quot;Никитин&quot; und &quot;беспокоит&quot;. Sollte es nicht heißen &quot;Это г-н Никитин КТО oder КОТОРЫЙ беспокоит&quot;?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe oft gehört, dass sich jemand am Telefon z.B. so meldet: &#8222;Алло, здравствуйте. Это г-н Никитин беспокоит.&#8220;<br />
Meine Frage dazu: Habe ich da immer etwas überhört oder wird das umgangs- sprachlich tatsächlich so formuliert? Grammatisch gesehen fehlt mir da ein Wort zwischen &#8222;Никитин&#8220; und &#8222;беспокоит&#8220;. Sollte es nicht heißen &#8222;Это г-н Никитин КТО oder КОТОРЫЙ беспокоит&#8220;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-187958</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2022 19:20:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-187958</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-187932&quot;&gt;Uli&lt;/a&gt;.

Hallo Uli,
ПОЛЧАСА ist ein besonderes Wort. Es ist nicht weiblich. Das ist eine Abkürzung von &quot;половина часа&quot; = &quot;halbe Stunde&quot;. Es hat das A am Ende, weil das Wort ЧАС im Ausdruck &quot;половина часа&quot; im Genitiv steht. Manchmal wird ПОЛЧАСА dekliniert, doch nach der Präposition ЧЕРЕЗ bleibt es unverändert. 
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-187932">Uli</a>.</p>
<p>Hallo Uli,<br />
ПОЛЧАСА ist ein besonderes Wort. Es ist nicht weiblich. Das ist eine Abkürzung von &#8222;половина часа&#8220; = &#8222;halbe Stunde&#8220;. Es hat das A am Ende, weil das Wort ЧАС im Ausdruck &#8222;половина часа&#8220; im Genitiv steht. Manchmal wird ПОЛЧАСА dekliniert, doch nach der Präposition ЧЕРЕЗ bleibt es unverändert.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Uli</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-187932</link>
		<dc:creator><![CDATA[Uli]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Jan 2022 06:11:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-187932</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastasia,

In dieser Lektion wird gesagt: &quot;через [tschériß] – in + Zeitangabe im Akkusativ&quot;.

Warum heißt es dann weiter 
&quot;Перезвоните через полчаса.&quot;  - und nicht ...через полчасу ?
Ist &#039;полчаса&#039; nicht weiblich?

Danke für deine Antwort. 

Viele Grüße
Uli]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastasia,</p>
<p>In dieser Lektion wird gesagt: &#8222;через [tschériß] – in + Zeitangabe im Akkusativ&#8220;.</p>
<p>Warum heißt es dann weiter<br />
&#8222;Перезвоните через полчаса.&#8220;  &#8211; und nicht &#8230;через полчасу ?<br />
Ist &#8218;полчаса&#8216; nicht weiblich?</p>
<p>Danke für deine Antwort. </p>
<p>Viele Grüße<br />
Uli</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-186939</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2021 23:23:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-186939</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-186831&quot;&gt;Walter Bachmann&lt;/a&gt;.

Hallo Walter,
wir freuen uns sehr darüber, dass dir unser Podcast-Kurs gefällt.
Aspekte sind ein schwieriges Thema. Es ist nicht einfach zu verstehen, aber auch nicht so einfach zu erklären. 
Die Wahl des Aspekts hängt vom Kontext ab und davon, was dem Sprecher bei der Aussage wichtig ist. Bei den Beispielen mit звонил/звонила/звонили in dieser Lektion geht es nicht darum, dass die Handlung (der Anruf) abgeschlossen wurde. Vielleicht gab es auch nicht nur einen Anruf, sondern mehrere. Es ist einfach eine Information darüber, ob es einen Anruf gab. In solchen Fällen wird der unvollendete Aspekt gebraucht.
Im &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/kurse/aspekte-bei-russischen-verben/&quot;&gt;Online-Kurs &quot;Aspekte bei russischen Verben&quot;&lt;/a&gt; erkläre ich das Thema anhand von vielen Beispielen, die helfen, ein Gefühl für den Gebrauch zu entwickeln.
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-186831">Walter Bachmann</a>.</p>
<p>Hallo Walter,<br />
wir freuen uns sehr darüber, dass dir unser Podcast-Kurs gefällt.<br />
Aspekte sind ein schwieriges Thema. Es ist nicht einfach zu verstehen, aber auch nicht so einfach zu erklären.<br />
Die Wahl des Aspekts hängt vom Kontext ab und davon, was dem Sprecher bei der Aussage wichtig ist. Bei den Beispielen mit звонил/звонила/звонили in dieser Lektion geht es nicht darum, dass die Handlung (der Anruf) abgeschlossen wurde. Vielleicht gab es auch nicht nur einen Anruf, sondern mehrere. Es ist einfach eine Information darüber, ob es einen Anruf gab. In solchen Fällen wird der unvollendete Aspekt gebraucht.<br />
Im <a href="https://www.russlandjournal.de/kurse/aspekte-bei-russischen-verben/">Online-Kurs &#8222;Aspekte bei russischen Verben&#8220;</a> erkläre ich das Thema anhand von vielen Beispielen, die helfen, ein Gefühl für den Gebrauch zu entwickeln.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Walter Bachmann</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-186831</link>
		<dc:creator><![CDATA[Walter Bachmann]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Dec 2021 10:29:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-186831</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastasia
Noch immer mache ich bei eurem Kurs begeistert mit. Scheinbar habe ich die Aspekte der Verben noch immer nicht völlig verstanden. Weshalb nimmt man bei &quot;Когда ты мне звонил?&quot; das Verb im unvollendeten Aspekt und nicht im vollendeten (abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit)?
Огромное спасибо 
Walter]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastasia<br />
Noch immer mache ich bei eurem Kurs begeistert mit. Scheinbar habe ich die Aspekte der Verben noch immer nicht völlig verstanden. Weshalb nimmt man bei &#8222;Когда ты мне звонил?&#8220; das Verb im unvollendeten Aspekt und nicht im vollendeten (abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit)?<br />
Огромное спасибо<br />
Walter</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Bolliger Hans</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-83-auf-russisch-telefonieren/comment-page-1/#comment-85208</link>
		<dc:creator><![CDATA[Bolliger Hans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 May 2020 23:08:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10402#comment-85208</guid>
		<description><![CDATA[Ich bin glücklich, dass ich Ihren wertvollen Lehrgang im Internet gefunden habe.
Jeden Tag lade ich die Texte herunter, lese sie aufmerksam und markiere, was ich auswendig lernen möchte. Dazu sind die Dialoge eine grosse Hilfe.
Danke, danke für diesen tollen Kurs.
Hans, 80-jähriger Schweizer, seit 12 Jahren in IRKUTSK lebend und dort sehr glücklich!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich bin glücklich, dass ich Ihren wertvollen Lehrgang im Internet gefunden habe.<br />
Jeden Tag lade ich die Texte herunter, lese sie aufmerksam und markiere, was ich auswendig lernen möchte. Dazu sind die Dialoge eine grosse Hilfe.<br />
Danke, danke für diesen tollen Kurs.<br />
Hans, 80-jähriger Schweizer, seit 12 Jahren in IRKUTSK lebend und dort sehr glücklich!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
