<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 95: Über Krankheiten sprechen und eine gute Besserung wünschen</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Di., 09 Juni 2026 07:06:22 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-192308</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2022 19:27:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-192308</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-192257&quot;&gt;Judith Mattner&lt;/a&gt;.

Liebe Judith,
Es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie versuchen, sich mit russischsprachigen Patienten in ihrer Sprache zu verständigen.

Die Formulierung &quot;у вас есть болит?&quot; ist nicht korrekt. Die Patienten haben geantwortet, weil man versteht, was gemeint ist. Mit den Zigaretten hat diese Frage aber meines Wissens nach nichts zu tun. Eine generelle Frage nach den Schmerzen wäre:
У вас что-нибудь болит? = Tut Ihnen irgendwas weh?
oder
Где у вас болит? = Wo tut es Ihnen weh?

Liebe Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-192257">Judith Mattner</a>.</p>
<p>Liebe Judith,<br />
Es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie versuchen, sich mit russischsprachigen Patienten in ihrer Sprache zu verständigen.</p>
<p>Die Formulierung &#8222;у вас есть болит?&#8220; ist nicht korrekt. Die Patienten haben geantwortet, weil man versteht, was gemeint ist. Mit den Zigaretten hat diese Frage aber meines Wissens nach nichts zu tun. Eine generelle Frage nach den Schmerzen wäre:<br />
У вас что-нибудь болит? = Tut Ihnen irgendwas weh?<br />
oder<br />
Где у вас болит? = Wo tut es Ihnen weh?</p>
<p>Liebe Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Judith Mattner</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-192257</link>
		<dc:creator><![CDATA[Judith Mattner]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jun 2022 18:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-192257</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastassia,
Ich arbeite als Krankenschwester und hatte mir aus anderen Russisch Übungen angewöhnt zu fragen : &quot;у вас есть болит?&quot;, da wir die Patienten regulär zu Schmerzen täglich abfragen. Ich bin der Meinung, mir hätten darauf russisch sprachige Patienten auch schon ganz normal geantwortet, aber letztens hat mich einer nett ausgelacht und meinte, ich hätte ihn gefragt, ob er Zigaretten hätte. Also wie kann ich diese generelle Frage nach Schmerzen fragen? Google translator vertrau ich nicht so.
Liebe Grüße und спасибо большое Judith]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastassia,<br />
Ich arbeite als Krankenschwester und hatte mir aus anderen Russisch Übungen angewöhnt zu fragen : &#8222;у вас есть болит?&#8220;, da wir die Patienten regulär zu Schmerzen täglich abfragen. Ich bin der Meinung, mir hätten darauf russisch sprachige Patienten auch schon ganz normal geantwortet, aber letztens hat mich einer nett ausgelacht und meinte, ich hätte ihn gefragt, ob er Zigaretten hätte. Also wie kann ich diese generelle Frage nach Schmerzen fragen? Google translator vertrau ich nicht so.<br />
Liebe Grüße und спасибо большое Judith</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-188566</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2022 18:16:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-188566</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-188433&quot;&gt;Uli&lt;/a&gt;.

Hallo Uli,
es gibt nur ein paar wenige russische Verben, die demselben Aspekt angehören und je nach Bedeutung unterschiedlich konjugiert werden. Neben БОЛЕТЬ (und den davon abgeleiteten заболеть, поболеть etc.) zählen dazu, zum Beispiel, 
&lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/klikat-rufen/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;КЛИКАТЬ&lt;/a&gt; 1) jmdn./etwas rufen) vs. &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/klikat-klicken/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;КЛИКАТЬ&lt;/a&gt; 2) mit der Maus anklicken 
ДВИГАТЬ 1) etwas bewegen, schieben, ziehen (двигаю, двигает...) vs. ДВИГАТЬ 2) in Bewegung setzen (движу, движет...)
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-188433">Uli</a>.</p>
<p>Hallo Uli,<br />
es gibt nur ein paar wenige russische Verben, die demselben Aspekt angehören und je nach Bedeutung unterschiedlich konjugiert werden. Neben БОЛЕТЬ (und den davon abgeleiteten заболеть, поболеть etc.) zählen dazu, zum Beispiel,<br />
<a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/klikat-rufen/" target="_blank" rel="noopener">КЛИКАТЬ</a> 1) jmdn./etwas rufen) vs. <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/klikat-klicken/" target="_blank" rel="noopener">КЛИКАТЬ</a> 2) mit der Maus anklicken <br />
ДВИГАТЬ 1) etwas bewegen, schieben, ziehen (двигаю, двигает&#8230;) vs. ДВИГАТЬ 2) in Bewegung setzen (движу, движет&#8230;)<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Uli</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-188433</link>
		<dc:creator><![CDATA[Uli]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2022 06:56:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-188433</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia,
in dieser Lektion heißt es:
Zwei Bedeutungen des russischen Verbs БОЛЕТЬ:
1) weh tun; 2) krank sein
WICHTIG: Das Verb БОЛЕТЬ hat nicht nur zwei Bedeutungen. Es wird im Präsens auch je nach Bedeutung unterschiedlich konjugiert:

--&#062;  болит  vs.  болеет
--&#062;  болят  vs.  болеют

Meine Frage:
Gibt es im Russischen mehrere Verben, die je nach Bedeutung unterschiedlich konjugiert werden (und das beim selben Aspekt) ? 

Viele Grüße und danke schön für die immer sehr guten grammatikalischen Erklärungen.

Uli]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia,<br />
in dieser Lektion heißt es:<br />
Zwei Bedeutungen des russischen Verbs БОЛЕТЬ:<br />
1) weh tun; 2) krank sein<br />
WICHTIG: Das Verb БОЛЕТЬ hat nicht nur zwei Bedeutungen. Es wird im Präsens auch je nach Bedeutung unterschiedlich konjugiert:</p>
<p>&#8211;&gt;  болит  vs.  болеет<br />
&#8211;&gt;  болят  vs.  болеют</p>
<p>Meine Frage:<br />
Gibt es im Russischen mehrere Verben, die je nach Bedeutung unterschiedlich konjugiert werden (und das beim selben Aspekt) ? </p>
<p>Viele Grüße und danke schön für die immer sehr guten grammatikalischen Erklärungen.</p>
<p>Uli</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-184794</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2021 16:46:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-184794</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-184785&quot;&gt;anonymisiert&lt;/a&gt;.

Hallo,
nein, so kann man nicht sagen. Das Wort ГОРЛО ist auf Russisch sächlich. Deswegen wird im Präteritum die sächliche Form des Verbs БОЛЕТЬ gebraucht: БОЛЕЛО.
Viele Grüße,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-184785">anonymisiert</a>.</p>
<p>Hallo,<br />
nein, so kann man nicht sagen. Das Wort ГОРЛО ist auf Russisch sächlich. Deswegen wird im Präteritum die sächliche Form des Verbs БОЛЕТЬ gebraucht: БОЛЕЛО.<br />
Viele Grüße,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: anonymisiert</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-184785</link>
		<dc:creator><![CDATA[anonymisiert]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2021 07:04:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-184785</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Russlandjournal Team!
Kann man auch anstatt &quot;потому что у неё сильно болело горло и была температура.&quot; schreiben:
&quot;потому что у неё сильно горло боль/боли и была температура.&quot; ?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Russlandjournal Team!<br />
Kann man auch anstatt &#8222;потому что у неё сильно болело горло и была температура.&#8220; schreiben:<br />
&#8222;потому что у неё сильно горло боль/боли и была температура.&#8220; ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Dr. Günter Zielke</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-46441</link>
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Günter Zielke]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2017 17:09:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-46441</guid>
		<description><![CDATA[Die Antwort wird in der 98. Lektion gegeben. G.Z.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die Antwort wird in der 98. Lektion gegeben. G.Z.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Dr. Günter Zielke</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-95-ueber-krankheiten-sprechen-und-eine-gute-besserung-wuenschen/comment-page-1/#comment-45985</link>
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Günter Zielke]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2017 12:30:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10426#comment-45985</guid>
		<description><![CDATA[Es wird in dieser Lektion  домашнее задание stets im Plural übersetzt. Meinen Sie das so?
Mit freundlichen Grüßen! Günter Zielke]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es wird in dieser Lektion  домашнее задание stets im Plural übersetzt. Meinen Sie das so?<br />
Mit freundlichen Grüßen! Günter Zielke</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
