<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 18: Einfache Wegbeschreibung auf Russisch</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mo., 04 Mai 2026 19:33:18 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-195936</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2022 17:38:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-195936</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-195802&quot;&gt;Klaus-Jörg Ziolko&lt;/a&gt;.

Hallo Klaus-Jörg,
der im Übungsbuch angegebene Unterschied zwischen НАПРАВО und СПРАВА ist generell richtig. Dasselbe gilt auch für НАЛЕВО und СЛЕВА. Diese Unterscheidung mache ich nicht, weil es in dieser Lektion um Richtungsabgaben geht. 
Um zu sagen, dass sich etwas/jemand in eine Richtung bewegen sollte, gebraucht man im Russischen НАПРАВО oder НАЛЕВО. 
Um zu sagen, dass sich etwas/jemand auf der rechten oder linken Seite befindet, wird СПРАВА oder СЛЕВА gebraucht.
Ich sage, dass es &quot;generell richtig&quot; ist, weil es Nuancen gibt. Es würde aber zu weit gehen, sie hier anzusprechen.
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-195802">Klaus-Jörg Ziolko</a>.</p>
<p>Hallo Klaus-Jörg,<br />
der im Übungsbuch angegebene Unterschied zwischen НАПРАВО und СПРАВА ist generell richtig. Dasselbe gilt auch für НАЛЕВО und СЛЕВА. Diese Unterscheidung mache ich nicht, weil es in dieser Lektion um Richtungsabgaben geht.<br />
Um zu sagen, dass sich etwas/jemand in eine Richtung bewegen sollte, gebraucht man im Russischen НАПРАВО oder НАЛЕВО.<br />
Um zu sagen, dass sich etwas/jemand auf der rechten oder linken Seite befindet, wird СПРАВА oder СЛЕВА gebraucht.<br />
Ich sage, dass es &#8222;generell richtig&#8220; ist, weil es Nuancen gibt. Es würde aber zu weit gehen, sie hier anzusprechen.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Klaus-Jörg Ziolko</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-195802</link>
		<dc:creator><![CDATA[Klaus-Jörg Ziolko]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2022 23:34:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-195802</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia,

kannst Du bitte etwas zum Unterschied von направо und cправa sagen? In einem Übungsbuch wird das so unterschieden: 
направо = nach rechts
cправa = rechts.

Diese Unterscheidung machst Du nicht. Sind beide Ausdrücke völlig gleichbedeutend, können sowohl nur &quot;rechts&quot; als auch &quot;nach rechts&quot; heißen?
Oder?

Ist es bei слева und налево dann entsprechend? 

Vielen Dank für Deine Antwort!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia,</p>
<p>kannst Du bitte etwas zum Unterschied von направо und cправa sagen? In einem Übungsbuch wird das so unterschieden:<br />
направо = nach rechts<br />
cправa = rechts.</p>
<p>Diese Unterscheidung machst Du nicht. Sind beide Ausdrücke völlig gleichbedeutend, können sowohl nur &#8222;rechts&#8220; als auch &#8222;nach rechts&#8220; heißen?<br />
Oder?</p>
<p>Ist es bei слева und налево dann entsprechend? </p>
<p>Vielen Dank für Deine Antwort!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-80976</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 May 2020 17:45:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-80976</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-80938&quot;&gt;Christine Fischer&lt;/a&gt;.

Кристине, привет!
die Wörter БЛИЗКО und РЯДОМ sind nur in manchen Kontexten Synonyme. Beide sind slawisch. Keines davon ist gekünstelt oder unkompliziert. Generell bezeichnet РЯДОМ etwas, was in unmittelbarer Nähe ist. Wenn etwas БЛИЗКО ist, dann ist es etwas weiter weg als РЯДОМ. Also, zum Beispiel,
ВОКЗАЛ РЯДОМ = der Bahnhof ist nebenan, sehr nah
ВОКЗАЛ БЛИЗКО = der Bahnhof ist nah, nicht weit
Es gibt noch weitere Unterschiede im Gebrauch. Es würde aber zu weit gehen, sie hier alle im Detail zu erklären.
Schön, dass du jetzt auch mit unserem Podcast Russisch lernst und Freude daran hast.
Viele Grüße,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-80938">Christine Fischer</a>.</p>
<p>Кристине, привет!<br />
die Wörter БЛИЗКО und РЯДОМ sind nur in manchen Kontexten Synonyme. Beide sind slawisch. Keines davon ist gekünstelt oder unkompliziert. Generell bezeichnet РЯДОМ etwas, was in unmittelbarer Nähe ist. Wenn etwas БЛИЗКО ist, dann ist es etwas weiter weg als РЯДОМ. Also, zum Beispiel,<br />
ВОКЗАЛ РЯДОМ = der Bahnhof ist nebenan, sehr nah<br />
ВОКЗАЛ БЛИЗКО = der Bahnhof ist nah, nicht weit<br />
Es gibt noch weitere Unterschiede im Gebrauch. Es würde aber zu weit gehen, sie hier alle im Detail zu erklären.<br />
Schön, dass du jetzt auch mit unserem Podcast Russisch lernst und Freude daran hast.<br />
Viele Grüße,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christine Fischer</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-80938</link>
		<dc:creator><![CDATA[Christine Fischer]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2020 17:28:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-80938</guid>
		<description><![CDATA[sdraßtje!
hab eine frage zu den feinen unterschieden von blíska und rjádam..und ich bin neu hier, lektionen 1 bis 18, und genauso neu beim russischen. 
kann es sein dass die wörter synonyme sind, aber das eine ist importiert und das andere &quot;original&quot; slawisch? kann es sein, dass, wenn mein gegenüber sich eher gekünstelt ausdrückt ich bliska sage und wenn es eher unkompliziert zugeht ich rjadam benutze? (oder umgekehrt). nur ne dumme frage...

übrigens: dieser kurs ist wundervoll!!!  es scheint machbar, russisch zu lernen. mein einstieg war ein kleines büchlein über das kyrillische alphabet... und die erkenntnis dass einige wörter ähnlich wie auf deutsch oder englisch klingen. 
lg, christine]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sdraßtje!<br />
hab eine frage zu den feinen unterschieden von blíska und rjádam..und ich bin neu hier, lektionen 1 bis 18, und genauso neu beim russischen.<br />
kann es sein dass die wörter synonyme sind, aber das eine ist importiert und das andere &#8222;original&#8220; slawisch? kann es sein, dass, wenn mein gegenüber sich eher gekünstelt ausdrückt ich bliska sage und wenn es eher unkompliziert zugeht ich rjadam benutze? (oder umgekehrt). nur ne dumme frage&#8230;</p>
<p>übrigens: dieser kurs ist wundervoll!!!  es scheint machbar, russisch zu lernen. mein einstieg war ein kleines büchlein über das kyrillische alphabet&#8230; und die erkenntnis dass einige wörter ähnlich wie auf deutsch oder englisch klingen.<br />
lg, christine</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-58026</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2017 16:24:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-58026</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-57935&quot;&gt;Brigitte&lt;/a&gt;.

Бригитте, привет!
1) МНЕ ist der Dativ von Я.
Die komplette Deklination russischer Personalpronomen gibt es hier: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#personalpronomen
2) Die Präposition НА kann im Russischen mit Akkusativ oder Präpositiv gebraucht werden. Wenn es darum geht, WO etwas gemacht wird, kommt nach НА der Präpositiv. КАРТА hat im Präpositiv die Form КАРТЕ. 
Also &quot;WO soll man es mir zeigen&quot; -&gt; НА + Präpositiv = НА КАРТЕ.
Siehe auch:
&lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-31-auf-russisch-sagen-wo-man-wohnt-und-arbeitet-substantive-im-praepositiv-sing/&quot;&gt;Podcast-Lektion 31: Präpositionen В und НА + Präpositiv&lt;/a&gt;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-57935">Brigitte</a>.</p>
<p>Бригитте, привет!<br />
1) МНЕ ist der Dativ von Я.<br />
Die komplette Deklination russischer Personalpronomen gibt es hier: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#personalpronomen" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#personalpronomen</a><br />
2) Die Präposition НА kann im Russischen mit Akkusativ oder Präpositiv gebraucht werden. Wenn es darum geht, WO etwas gemacht wird, kommt nach НА der Präpositiv. КАРТА hat im Präpositiv die Form КАРТЕ.<br />
Also &#8222;WO soll man es mir zeigen&#8220; -> НА + Präpositiv = НА КАРТЕ.<br />
Siehe auch:<br />
<a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-31-auf-russisch-sagen-wo-man-wohnt-und-arbeitet-substantive-im-praepositiv-sing/">Podcast-Lektion 31: Präpositionen В und НА + Präpositiv</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Brigitte</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-57935</link>
		<dc:creator><![CDATA[Brigitte]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Dec 2017 18:00:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-57935</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia
Ich habe eine Frage zum folgenden Satz: Покажите мне это, пожалуйста, на карте.
1. Zu welchem Fall gehört мне? 
2, Aus welchem Grund schreibt man на карте und nicht на карту? 
Vielen herzlichen Dank.
Liebe Grüsse Brigitte]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia<br />
Ich habe eine Frage zum folgenden Satz: Покажите мне это, пожалуйста, на карте.<br />
1. Zu welchem Fall gehört мне?<br />
2, Aus welchem Grund schreibt man на карте und nicht на карту?<br />
Vielen herzlichen Dank.<br />
Liebe Grüsse Brigitte</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-53124</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Oct 2017 13:59:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-53124</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-53063&quot;&gt;Miran&lt;/a&gt;.

Миран, привет!
Bei der Aussprache von Vokalen ist im Russischen die Betonung entscheidend. Das A wird nur in betonten Positionen klar und deutlich als A ausgesprochen. In unbetonten Positionen ist es schwächer, kürzer und wird immer reduzierter je weiter es von der betonten Silbe entfernt ist. Im Wort ДАЛЕКО [dalikó] ist die letzte Silbe betont. Das A befindet sich nicht direkt davor, sondern weiter weg. Deswegen wird es sehr schwach und kurz ausgesprochen. Es ist aber auch kein E, sondern eher ein [ə], also ein Laut zwischen dem russischen А und Ы. 
Zur Aussprache von A und O haben wir einen Artikel mit vielen Beispielen und Video: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/das-a-und-o-der-russischen-sprache/]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-53063">Miran</a>.</p>
<p>Миран, привет!<br />
Bei der Aussprache von Vokalen ist im Russischen die Betonung entscheidend. Das A wird nur in betonten Positionen klar und deutlich als A ausgesprochen. In unbetonten Positionen ist es schwächer, kürzer und wird immer reduzierter je weiter es von der betonten Silbe entfernt ist. Im Wort ДАЛЕКО [dalikó] ist die letzte Silbe betont. Das A befindet sich nicht direkt davor, sondern weiter weg. Deswegen wird es sehr schwach und kurz ausgesprochen. Es ist aber auch kein E, sondern eher ein [ə], also ein Laut zwischen dem russischen А und Ы.<br />
Zur Aussprache von A und O haben wir einen Artikel mit vielen Beispielen und Video: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/das-a-und-o-der-russischen-sprache/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/das-a-und-o-der-russischen-sprache/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Miran</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-53063</link>
		<dc:creator><![CDATA[Miran]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2017 20:02:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-53063</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Fr. Anastasia
Das Wort weit wurde mit далеко [dalikó] übersetzt. IIm Wort kommt nach dem &quot;d&quot; ein &quot;a&quot; , in der Lautschrift steht ebenfalls ein &quot;a&quot; geschrieben. Aber in Ihre AUssprache klingt es wie ein &quot;e&quot;. Ich habe bei Google-Übersetzer die Aussprache angehört, auch dort wir kein &quot;a&quot; , sondern ein &quot;e&quot; ausgesprochen. Das verstehe ich nun überhaupt nicht. Kann ein &quot;a&quot; als &quot;e&quot; ausgesprochen werden?
Vielen Dank
Miran]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Fr. Anastasia<br />
Das Wort weit wurde mit далеко [dalikó] übersetzt. IIm Wort kommt nach dem &#8222;d&#8220; ein &#8222;a&#8220; , in der Lautschrift steht ebenfalls ein &#8222;a&#8220; geschrieben. Aber in Ihre AUssprache klingt es wie ein &#8222;e&#8220;. Ich habe bei Google-Übersetzer die Aussprache angehört, auch dort wir kein &#8222;a&#8220; , sondern ein &#8222;e&#8220; ausgesprochen. Das verstehe ich nun überhaupt nicht. Kann ein &#8222;a&#8220; als &#8222;e&#8220; ausgesprochen werden?<br />
Vielen Dank<br />
Miran</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-36144</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2016 13:31:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-36144</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-35944&quot;&gt;Marco&lt;/a&gt;.

Dear Marco, you are right: &quot;geradeaus&quot; in the sense of &quot;straight ahead&quot; is written together. Now it is written correctly. Thank you.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-35944">Marco</a>.</p>
<p>Dear Marco, you are right: &#8222;geradeaus&#8220; in the sense of &#8222;straight ahead&#8220; is written together. Now it is written correctly. Thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Marco</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-35944</link>
		<dc:creator><![CDATA[Marco]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2016 07:55:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-35944</guid>
		<description><![CDATA[Are we allowed to write separate  &quot;gerade aus&quot;?  As in this given sentence  Gehen Sie gerade aus?  I have found everywhere is written together Gehen Sie geradeaus]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Are we allowed to write separate  &#8222;gerade aus&#8220;?  As in this given sentence  Gehen Sie gerade aus?  I have found everywhere is written together Gehen Sie geradeaus</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Über das Russisch lernen -</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-18-einfache-wegbeschreibung-auf-russisch/comment-page-1/#comment-31761</link>
		<dc:creator><![CDATA[Über das Russisch lernen -]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2016 11:25:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10247#comment-31761</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] Merke: Wer dort mit dem Taxi zum Ziel kommen will, sollte erstens: Wissen wie man dort hinkommt. Zweitens: Das auf Russisch erklären können. Fast nichts lohnt sich mehr, als Wegangaben zu lernen. Kann man bei diesem Podcast übrigens gut lernen. [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Merke: Wer dort mit dem Taxi zum Ziel kommen will, sollte erstens: Wissen wie man dort hinkommt. Zweitens: Das auf Russisch erklären können. Fast nichts lohnt sich mehr, als Wegangaben zu lernen. Kann man bei diesem Podcast übrigens gut lernen. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
