<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 30: Russische Possessivpronomen SEIN, IHR (f)/ (pl), EUER, UNSER</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fr., 08 Mai 2026 19:20:26 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-199667</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2023 18:31:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-199667</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-199589&quot;&gt;Ulrike&lt;/a&gt;.

Hallo Ulrike,

Danke für das Lob. Es ist schön zu wissen, dass es dir Spaß macht, mit uns Russisch zu lernen.

Im Satz in der Lektion wird die Präposition У gebraucht, weil man sich AM Restaurant treffen möchte. Nach У stehen die Wörter im Genitiv. Um solche Fälle ging es in der &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-28-russisch-hoeren-und-verstehen-dialog-sich-an-einem-ort-um-eine-uhrzeit-verabreden/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;Lektion 28&lt;/a&gt;.

Deine Variante mit dem Präpositiv &quot;встретиться в ресторане&quot; ist auch korrekt, wenn es darum geht, sich IM Restaurant zu treffen.

Viele Grüße,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-199589">Ulrike</a>.</p>
<p>Hallo Ulrike,</p>
<p>Danke für das Lob. Es ist schön zu wissen, dass es dir Spaß macht, mit uns Russisch zu lernen.</p>
<p>Im Satz in der Lektion wird die Präposition У gebraucht, weil man sich AM Restaurant treffen möchte. Nach У stehen die Wörter im Genitiv. Um solche Fälle ging es in der <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-28-russisch-hoeren-und-verstehen-dialog-sich-an-einem-ort-um-eine-uhrzeit-verabreden/" target="_blank" rel="noopener">Lektion 28</a>.</p>
<p>Deine Variante mit dem Präpositiv &#8222;встретиться в ресторане&#8220; ist auch korrekt, wenn es darum geht, sich IM Restaurant zu treffen.</p>
<p>Viele Grüße,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Ulrike</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-199589</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ulrike]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2023 10:48:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-199589</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastasia,
erstmal ein ganz großes Lob für den Kurs! Inzwischen bin ich bei Lektion 42 und lerne mit immer mehr Begeisterung die russische Sprache!
Bei der Wiederholung der Lektion 30 ist mir der letzte Satz aufgefallen. Müsste es dort nicht heißen: &quot;Наши друзья (pl) хотят встретиться в ресторане в 5 часов&quot; ? Also Präpositiv?
Вольшое спасибо!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastasia,<br />
erstmal ein ganz großes Lob für den Kurs! Inzwischen bin ich bei Lektion 42 und lerne mit immer mehr Begeisterung die russische Sprache!<br />
Bei der Wiederholung der Lektion 30 ist mir der letzte Satz aufgefallen. Müsste es dort nicht heißen: &#8222;Наши друзья (pl) хотят встретиться в ресторане в 5 часов&#8220; ? Also Präpositiv?<br />
Вольшое спасибо!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Marcus Pieper</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183800</link>
		<dc:creator><![CDATA[Marcus Pieper]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 May 2021 05:50:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-183800</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183690&quot;&gt;Anastassia&lt;/a&gt;.

Hi Anastassia

Dankeschön für das feedback ich habe es nun verstanden. Danke nochmal für deine Erklärungen. Super podcast übrigens :), macht richtig Spaß.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183690">Anastassia</a>.</p>
<p>Hi Anastassia</p>
<p>Dankeschön für das feedback ich habe es nun verstanden. Danke nochmal für deine Erklärungen. Super podcast übrigens :), macht richtig Spaß.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183690</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 May 2021 18:37:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-183690</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183687&quot;&gt;Marcus&lt;/a&gt;.

Hallo Marcus,

ich bin mir nicht sicher, ob ich die Frage richtig verstehe.

Im Deutschen hat das Possessivpronomen IHR / IHRE etc. mehrere Bedeutungen. Es kann unter anderem bedeuten, dass jemand / etwas einer weiblichen Person / Sache oder mehreren Personen / Sachen gehört.

Das russische Pronomen ИХ ist eine Form von ОНИ und bezeichnet eindeutig die Zugehörigkeit zu mehreren in der 3. Person Plural genannten Personen / Sachen. Also ИХ heißt &quot;von ihnen&quot;. Die Form ИХ bleibt gleich, egal ob der &quot;Besitz&quot; weiblich oder männlich ist oder im Plural steht. 

Im Satz ЭТО ИХ ПОДРУГА ist auf Russisch eindeutig eine weibliche Person gemeint, die mit mehreren Personen (ihnen) befreundet ist.

ЭТО ЕЁ ПОДРУГА kann man auch sagen. Das würde aber bedeuten, dass die Rede von einer weiblichen Person ist, die mit einer anderen weiblichen Person befreundet ist.

Gruß,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183687">Marcus</a>.</p>
<p>Hallo Marcus,</p>
<p>ich bin mir nicht sicher, ob ich die Frage richtig verstehe.</p>
<p>Im Deutschen hat das Possessivpronomen IHR / IHRE etc. mehrere Bedeutungen. Es kann unter anderem bedeuten, dass jemand / etwas einer weiblichen Person / Sache oder mehreren Personen / Sachen gehört.</p>
<p>Das russische Pronomen ИХ ist eine Form von ОНИ und bezeichnet eindeutig die Zugehörigkeit zu mehreren in der 3. Person Plural genannten Personen / Sachen. Also ИХ heißt &#8222;von ihnen&#8220;. Die Form ИХ bleibt gleich, egal ob der &#8222;Besitz&#8220; weiblich oder männlich ist oder im Plural steht. </p>
<p>Im Satz ЭТО ИХ ПОДРУГА ist auf Russisch eindeutig eine weibliche Person gemeint, die mit mehreren Personen (ihnen) befreundet ist.</p>
<p>ЭТО ЕЁ ПОДРУГА kann man auch sagen. Das würde aber bedeuten, dass die Rede von einer weiblichen Person ist, die mit einer anderen weiblichen Person befreundet ist.</p>
<p>Gruß,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Marcus</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-183687</link>
		<dc:creator><![CDATA[Marcus]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 May 2021 17:11:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-183687</guid>
		<description><![CDATA[привет Анастасия

Ich habe bezüglich des Satzes &quot;Das ist IHRE Freundin&quot; eine Frage.

Könnte man nicht auch sagen :&quot; Eto jejo Padruga&quot;. Ich  erkenne in diesem Satz nicht, daß dieses &quot;Ihre&quot; im Plural steht. Woran erkenne ich das.

In den anderen Sätzen wie z. B. &quot;Ihre Freunde wissen nicht....&quot; Könnte man auch beides nehmen, einmal &quot;Jejo&quot; und einemal &quot;Ich&quot; da beides Sinn macht, aber bei dem o.g. Satz, verstehe ich das nicht XD.

Gruß

Marcus]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>привет Анастасия</p>
<p>Ich habe bezüglich des Satzes &#8222;Das ist IHRE Freundin&#8220; eine Frage.</p>
<p>Könnte man nicht auch sagen :&#8220; Eto jejo Padruga&#8220;. Ich  erkenne in diesem Satz nicht, daß dieses &#8222;Ihre&#8220; im Plural steht. Woran erkenne ich das.</p>
<p>In den anderen Sätzen wie z. B. &#8222;Ihre Freunde wissen nicht&#8230;.&#8220; Könnte man auch beides nehmen, einmal &#8222;Jejo&#8220; und einemal &#8222;Ich&#8220; da beides Sinn macht, aber bei dem o.g. Satz, verstehe ich das nicht XD.</p>
<p>Gruß</p>
<p>Marcus</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-182621</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2021 19:19:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-182621</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-182603&quot;&gt;Rolf Schumacher&lt;/a&gt;.

Hallo Rolf,
wie im Deutschen kann man Präsens auch im Russischen gebrauchen, um über zukünftige Ereignisse zu sprechen. Das ist das so genannte futuristische Präsens. Der von dir zitierte Satz wird ins Deutsche auch mit Präsens übersetzt:
Его друзья (pl) ИДУТ на концерт завтра вечером. – Seine Freunde GEHEN ins Konzert morgen Abend.
Der Unterschied zwischen den Verben ПОЙТИ und ИДТИ ist in dem Fall minimal. Beim Gebrauch von ИДТИ (unvollendeter Aspekt) liegt der Fokus eher auf dem Prozess: &quot;morgen werden wir eine Weile damit beschäftigt sein, ins Kino zu gehen und dort zu sein&quot;. Das futuristische Präsens wird im Russischen oft gebraucht, um über etwas zu sprechen, was auf der Agenda, auf dem Programm oder auf dem Fahrplan steht.
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-182603">Rolf Schumacher</a>.</p>
<p>Hallo Rolf,<br />
wie im Deutschen kann man Präsens auch im Russischen gebrauchen, um über zukünftige Ereignisse zu sprechen. Das ist das so genannte futuristische Präsens. Der von dir zitierte Satz wird ins Deutsche auch mit Präsens übersetzt:<br />
Его друзья (pl) ИДУТ на концерт завтра вечером. – Seine Freunde GEHEN ins Konzert morgen Abend.<br />
Der Unterschied zwischen den Verben ПОЙТИ und ИДТИ ist in dem Fall minimal. Beim Gebrauch von ИДТИ (unvollendeter Aspekt) liegt der Fokus eher auf dem Prozess: &#8222;morgen werden wir eine Weile damit beschäftigt sein, ins Kino zu gehen und dort zu sein&#8220;. Das futuristische Präsens wird im Russischen oft gebraucht, um über etwas zu sprechen, was auf der Agenda, auf dem Programm oder auf dem Fahrplan steht.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Rolf Schumacher</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-182603</link>
		<dc:creator><![CDATA[Rolf Schumacher]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2021 17:35:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-182603</guid>
		<description><![CDATA[Hallo
Его друзья (pl) идут на концерт завтра вечером...Weshalb braucht man in diesem Satz nicht .........поидут....(ZUKUNFT??) Demnach handelt es sich um eine noch nicht ageschlossene Handlung, oder sehe ich das falsch?

besten Dank

Gruss Rolf]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo<br />
Его друзья (pl) идут на концерт завтра вечером&#8230;Weshalb braucht man in diesem Satz nicht &#8230;&#8230;&#8230;поидут&#8230;.(ZUKUNFT??) Demnach handelt es sich um eine noch nicht ageschlossene Handlung, oder sehe ich das falsch?</p>
<p>besten Dank</p>
<p>Gruss Rolf</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-64522</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2018 15:00:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-64522</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-64516&quot;&gt;Susanne&lt;/a&gt;.

Сюзанне, привет!
WO heißt auf Russisch ГДЕ.
КУДА bedeutet WOHIN.
Der Satz aus dieser Lektion mit КУДА könnte also wie folgt übersetzt werden:
Её друг не знает, КУДА пойти сегодня вечером.
1) Ihr Freund weiß nicht, WO man heute Abend HINgehen kann.
2) Ihr Freund weiß nicht, WOHIN man heute Abend gehen kann.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-64516">Susanne</a>.</p>
<p>Сюзанне, привет!<br />
WO heißt auf Russisch ГДЕ.<br />
КУДА bedeutet WOHIN.<br />
Der Satz aus dieser Lektion mit КУДА könnte also wie folgt übersetzt werden:<br />
Её друг не знает, КУДА пойти сегодня вечером.<br />
1) Ihr Freund weiß nicht, WO man heute Abend HINgehen kann.<br />
2) Ihr Freund weiß nicht, WOHIN man heute Abend gehen kann.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Susanne</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-64516</link>
		<dc:creator><![CDATA[Susanne]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jun 2018 11:21:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-64516</guid>
		<description><![CDATA[Привет Анастасия, es wird einmal &quot;куда&quot; und einmal &quot;где&quot; für &quot;wo&quot; benutzt! Wann benutzt man welches?
Вольшое спасибо!
Приветствие Сюзанне]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Привет Анастасия, es wird einmal &#8222;куда&#8220; und einmal &#8222;где&#8220; für &#8222;wo&#8220; benutzt! Wann benutzt man welches?<br />
Вольшое спасибо!<br />
Приветствие Сюзанне</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-62705</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2018 16:43:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-62705</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-62592&quot;&gt;Ingrid&lt;/a&gt;.

Ингрид, привет!
Bei der russischen Konstruktion für &quot;jemand hat&quot; = &quot;У ... ЕСТЬ&quot; steht das Possessivpronomen, das zum Substantiv gehört, auch im Genitiv.
мой брат -&gt; (Genitiv) моего брата
их брат -&gt; (Genitiv) их брата
Bei Possessivpronomen wird kein Н- am Wortanfang vorgeschaltet.
Es heißt also:
Mein Bruder hat eine Katze. = У моего брата есть кошка.
Ihr Bruder hat eine Katze. = У их брата есть кошка.
Mehr zu den Possessivpronomen gibt es hier: 
https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#possessivpronomen]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-62592">Ingrid</a>.</p>
<p>Ингрид, привет!<br />
Bei der russischen Konstruktion für &#8222;jemand hat&#8220; = &#8222;У &#8230; ЕСТЬ&#8220; steht das Possessivpronomen, das zum Substantiv gehört, auch im Genitiv.<br />
мой брат -> (Genitiv) моего брата<br />
их брат -> (Genitiv) их брата<br />
Bei Possessivpronomen wird kein Н- am Wortanfang vorgeschaltet.<br />
Es heißt also:<br />
Mein Bruder hat eine Katze. = У моего брата есть кошка.<br />
Ihr Bruder hat eine Katze. = У их брата есть кошка.<br />
Mehr zu den Possessivpronomen gibt es hier:<br />
<a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#possessivpronomen" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#possessivpronomen</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Ingrid</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-62592</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ingrid]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2018 19:24:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-62592</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia
Ich habe gelernt: Der Bruder hat eine Katze: у брата есть кошка. Wie sagt man aber: MEIN Bruder hat eine Katze? Heisst das: у мои брата есть кошка.? Und wie ist das bei: Ihr (Plural) Bruder hat eine Katze? Heisst das: у их брата есть кошка.? Oder kommt da auch ein &quot;Binde-H&quot; wie bei у них есть кошка.? Die Frage nach dem Binde-H giltauch bei его  bzw. eë. Oder wie heisst es sonst?
Habe in den Podcast-Lektionen keine gefunden, die diese Frage behandeln würde (jedenfalls nicht in der Liste, habe aber nicht alle einzeln durchgeschaut ...)
Большое спасибо! и пока, ингрид]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia<br />
Ich habe gelernt: Der Bruder hat eine Katze: у брата есть кошка. Wie sagt man aber: MEIN Bruder hat eine Katze? Heisst das: у мои брата есть кошка.? Und wie ist das bei: Ihr (Plural) Bruder hat eine Katze? Heisst das: у их брата есть кошка.? Oder kommt da auch ein &#8222;Binde-H&#8220; wie bei у них есть кошка.? Die Frage nach dem Binde-H giltauch bei его  bzw. eë. Oder wie heisst es sonst?<br />
Habe in den Podcast-Lektionen keine gefunden, die diese Frage behandeln würde (jedenfalls nicht in der Liste, habe aber nicht alle einzeln durchgeschaut &#8230;)<br />
Большое спасибо! и пока, ингрид</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Tim Koppermann</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51252</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tim Koppermann]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 07:07:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-51252</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51034&quot;&gt;Tim Koppermann&lt;/a&gt;.

Дорогая Анастасия, болшои спосибо за ваши  версии! Вы.снаете.что у нас есть  славянское меньшинство, ваше зовут по немецки &quot;Sorben&quot;!
Я очен рад в октобре мы будем ехать в москву!
С  приветом из гдр!
Досвиданиа]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51034">Tim Koppermann</a>.</p>
<p>Дорогая Анастасия, болшои спосибо за ваши  версии! Вы.снаете.что у нас есть  славянское меньшинство, ваше зовут по немецки &#8222;Sorben&#8220;!<br />
Я очен рад в октобре мы будем ехать в москву!<br />
С  приветом из гдр!<br />
Досвиданиа</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51046</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2017 22:21:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-51046</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51034&quot;&gt;Tim Koppermann&lt;/a&gt;.

Тим, спасибо за Ваш отзыв! (= Danke für Ihr Feedback). Schön, dass Sie Ihre Russischkenntnisse mit unserem Podcast auffrischen und dass der Podcast Ihnen gefällt.

Das russische Wort НЕМЕЦ (= Deutscher) ist tatsächlich mit dem Wort НЕМОЙ (= stumm) verwandt. Es existierte bereits im Urslawischen, also noch lange vor den Zeiten von Peter dem Großen. In Altrussland war ein &quot;нѣмьць&quot; jemand, der unklar und unverständlich gesprochen hat. So nannte man auch alle Ausländer aus dem Westen, deren Sprache man nicht verstand. Sogar in der russischen Literatur des 19. Jh. taucht das Wort НЕМЕЦ noch als Oberbegriff für Westeuropäer auf. Da es in Russland im 19 Jh. viele Vertreter aus Deutschland gab, soll sich das Wort НЕМЕЦ schließlich nur als Bezeichnung für &quot;Deutsche(r)&quot;  etabliert haben.
Interessanterweise nennen sich die Deutschen auch nicht Germanen und sprechen auch kein &quot;Germanisch&quot; ;)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51034">Tim Koppermann</a>.</p>
<p>Тим, спасибо за Ваш отзыв! (= Danke für Ihr Feedback). Schön, dass Sie Ihre Russischkenntnisse mit unserem Podcast auffrischen und dass der Podcast Ihnen gefällt.</p>
<p>Das russische Wort НЕМЕЦ (= Deutscher) ist tatsächlich mit dem Wort НЕМОЙ (= stumm) verwandt. Es existierte bereits im Urslawischen, also noch lange vor den Zeiten von Peter dem Großen. In Altrussland war ein &#8222;нѣмьць&#8220; jemand, der unklar und unverständlich gesprochen hat. So nannte man auch alle Ausländer aus dem Westen, deren Sprache man nicht verstand. Sogar in der russischen Literatur des 19. Jh. taucht das Wort НЕМЕЦ noch als Oberbegriff für Westeuropäer auf. Da es in Russland im 19 Jh. viele Vertreter aus Deutschland gab, soll sich das Wort НЕМЕЦ schließlich nur als Bezeichnung für &#8222;Deutsche(r)&#8220;  etabliert haben.<br />
Interessanterweise nennen sich die Deutschen auch nicht Germanen und sprechen auch kein &#8222;Germanisch&#8220; 😉</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Tim Koppermann</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-51034</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tim Koppermann]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2017 09:46:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-51034</guid>
		<description><![CDATA[Hallo,seit einigen Tagen höre ich im Autoradio, über mein Mobiltelefon immer öfter Eure Lektionen somit läßt sich die.Fahrzeit sinnvoll gestalten.
Ihr bringt die russische Sprache sehr anschaulich rüner,ein dickes Lob an dieser Stelle. Ich war erstaunt wieviel ich in den letzten 32 Jahren aus dem Russischunterricht schon vergessen hatte!
Eins noch das russische Wort für Deutsche/r soll ja aus der Zeit.von Peter dem Großen stammen und vom russischen &quot;немои&quot; abgeleitet sein,da in dieser Zeit viele auf Einladung von Zar Peter dem Großen nach Russland einwanderten,diese Deutschsprachigen einwandere ja eher zurückhaltend waren und die Sprache nicht beherrschten wurden sie.auch die.Stummen genannt woraus sich dann das Wort немец,für deutsch  enwickelte.
Deshalb haben wir auch die немецкии ясык und nicht die германскии  ясык! Ето правда?

Пока и  продолжайте]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,seit einigen Tagen höre ich im Autoradio, über mein Mobiltelefon immer öfter Eure Lektionen somit läßt sich die.Fahrzeit sinnvoll gestalten.<br />
Ihr bringt die russische Sprache sehr anschaulich rüner,ein dickes Lob an dieser Stelle. Ich war erstaunt wieviel ich in den letzten 32 Jahren aus dem Russischunterricht schon vergessen hatte!<br />
Eins noch das russische Wort für Deutsche/r soll ja aus der Zeit.von Peter dem Großen stammen und vom russischen &#8222;немои&#8220; abgeleitet sein,da in dieser Zeit viele auf Einladung von Zar Peter dem Großen nach Russland einwanderten,diese Deutschsprachigen einwandere ja eher zurückhaltend waren und die Sprache nicht beherrschten wurden sie.auch die.Stummen genannt woraus sich dann das Wort немец,für deutsch  enwickelte.<br />
Deshalb haben wir auch die немецкии ясык und nicht die германскии  ясык! Ето правда?</p>
<p>Пока и  продолжайте</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-46924</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2017 11:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-46924</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-46519&quot;&gt;Cesare&lt;/a&gt;.

Чезаре, здравствуйте und Danke für den Kommentar. Wir freuen uns, dass unser Podcast-Kurs Ihnen beim Russisch lernen hilft!
Die Wörter, um die es in den beiden Lektionen geht, (мой (mein), твой (dein), его (sein), её (ihr), etc.) werden im Russischen als Possessivpronomen bezeichnet. Manchmal nennt man sie auch &quot;adjektivische Possessivpronomina&quot;. Sie bezeichneten die Zugehörigkeit zu einem Lebewesen oder einer Sache und werden wie Adjektive dekliniert.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-46519">Cesare</a>.</p>
<p>Чезаре, здравствуйте und Danke für den Kommentar. Wir freuen uns, dass unser Podcast-Kurs Ihnen beim Russisch lernen hilft!<br />
Die Wörter, um die es in den beiden Lektionen geht, (мой (mein), твой (dein), его (sein), её (ihr), etc.) werden im Russischen als Possessivpronomen bezeichnet. Manchmal nennt man sie auch &#8222;adjektivische Possessivpronomina&#8220;. Sie bezeichneten die Zugehörigkeit zu einem Lebewesen oder einer Sache und werden wie Adjektive dekliniert.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Cesare</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-30-russische-possessivpronomen-sein-ihr-euer-ihr/comment-page-1/#comment-46519</link>
		<dc:creator><![CDATA[Cesare]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Mar 2017 19:49:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10272#comment-46519</guid>
		<description><![CDATA[Zuerst will ich mich gratulieren für den Kurs, wirklich sehr hilfreich. Aber ich wollte bemerken, dass es hier um Adjektive und nicht Pronome handelt. Das gleiche gilt für die vorherige Lektion.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zuerst will ich mich gratulieren für den Kurs, wirklich sehr hilfreich. Aber ich wollte bemerken, dass es hier um Adjektive und nicht Pronome handelt. Das gleiche gilt für die vorherige Lektion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
