<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 35: Gebrauch des russischen Verbs &#8222;fahren&#8220; (wiederholte Handlung). Mit einem Transportmittel fahren</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Di., 28 Apr. 2026 02:09:23 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Alex</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-186182</link>
		<dc:creator><![CDATA[Alex]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2021 18:05:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-186182</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-185974&quot;&gt;Alex&lt;/a&gt;.

Alles klar, recht herzlichen Dank für die ausführliche Antwort! :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-185974">Alex</a>.</p>
<p>Alles klar, recht herzlichen Dank für die ausführliche Antwort! 🙂</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-186181</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2021 17:59:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-186181</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-185974&quot;&gt;Alex&lt;/a&gt;.

Алекс, привет!
Ich freue mich, dass dir der Podcast gefällt.
Wie du richtig sagst, ist die Satzstellung im Russischen ziemlich flexibel. Generell steht die neue Information am Satzende. Im Beispiel mit der Bäckerei steht der Ort am Ende, weil das die neue Information ist. Das ist aber keine feste Regel. Die Wortstellung kann je nach Kontext, Stil etc. auch anders sein. Die Betonung der für die Sprecher wichtigen Wörter ist im Russischen viel wichtiger als die Satzstellung. Der Unterschied zwischen &quot;Я обычно езжу на работу на метро.” und “Я обычно езжу на метро на работу.” ist minimal. Der erste Satz ist neutral. Hier liegt der Fokus auf dem Transportmittel. Im zweiten Satz kann man &quot;на метро&quot; oder &quot;на работу&quot; betonen und damit die eine oder die andere Info hervorheben.
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-185974">Alex</a>.</p>
<p>Алекс, привет!<br />
Ich freue mich, dass dir der Podcast gefällt.<br />
Wie du richtig sagst, ist die Satzstellung im Russischen ziemlich flexibel. Generell steht die neue Information am Satzende. Im Beispiel mit der Bäckerei steht der Ort am Ende, weil das die neue Information ist. Das ist aber keine feste Regel. Die Wortstellung kann je nach Kontext, Stil etc. auch anders sein. Die Betonung der für die Sprecher wichtigen Wörter ist im Russischen viel wichtiger als die Satzstellung. Der Unterschied zwischen &#8222;Я обычно езжу на работу на метро.” und “Я обычно езжу на метро на работу.” ist minimal. Der erste Satz ist neutral. Hier liegt der Fokus auf dem Transportmittel. Im zweiten Satz kann man &#8222;на метро&#8220; oder &#8222;на работу&#8220; betonen und damit die eine oder die andere Info hervorheben.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Alex</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-185974</link>
		<dc:creator><![CDATA[Alex]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Nov 2021 12:40:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-185974</guid>
		<description><![CDATA[Дорогая Анастасия,

vielen Dank für den wunderbaren Podcast und dafür, daß Du hier noch immer mitliest und Fragen beantwortest. Eine Frage hätte ich nämlich auch.
In den meisten Sätzen dieser Lektion steht das genutzte Verkehrsmittel an letzter Stelle, z.B. hier Я обычно езжу на работу на метро. Lediglich in dem Satz, in dem der Fokus auf dem Ort liegt - das Verkehrsmittel wurde ja bereits geklärt -, steht das Verkehrsmittel vor dem Ort: Я езжу на велосипеде в булочную.
Könntest Du kurz erläutern, welche Rolle die Satzstellung hier spielt? Steht im Russischen immer das Betonte am Ende? 
Und gibt es einen wesentlichen Unterschied zwischen &quot;Я обычно езжу на работу на метро&quot; und &quot;Я обычно езжу на метро на работу.&quot;? Im allgemeinen ist die Satzstellung im Russischen ja sehr viel freier als in vielen anderen Sprachen...
Vielen Dank und beste Grüße
Alex]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Дорогая Анастасия,</p>
<p>vielen Dank für den wunderbaren Podcast und dafür, daß Du hier noch immer mitliest und Fragen beantwortest. Eine Frage hätte ich nämlich auch.<br />
In den meisten Sätzen dieser Lektion steht das genutzte Verkehrsmittel an letzter Stelle, z.B. hier Я обычно езжу на работу на метро. Lediglich in dem Satz, in dem der Fokus auf dem Ort liegt &#8211; das Verkehrsmittel wurde ja bereits geklärt -, steht das Verkehrsmittel vor dem Ort: Я езжу на велосипеде в булочную.<br />
Könntest Du kurz erläutern, welche Rolle die Satzstellung hier spielt? Steht im Russischen immer das Betonte am Ende?<br />
Und gibt es einen wesentlichen Unterschied zwischen &#8222;Я обычно езжу на работу на метро&#8220; und &#8222;Я обычно езжу на метро на работу.&#8220;? Im allgemeinen ist die Satzstellung im Russischen ja sehr viel freier als in vielen anderen Sprachen&#8230;<br />
Vielen Dank und beste Grüße<br />
Alex</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-98128</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2020 22:51:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-98128</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-97414&quot;&gt;Gerhard Eber&lt;/a&gt;.

Hallo Gerhard,
Der Begriff &quot;zielgerichtet&quot; bzw. &quot;nicht zielgerichtet&quot; ist tatsächlich etwas verwirrend. Man spricht auch von einer bestimmten vs. unbestimmten Bewegung, was leider auch nicht sehr hilfreich ist. Es ist wichtig zu verstehen, dass eine Bewegung nicht zielgerichtet ist, wenn sie nicht nur in eine Richtung verläuft, sondern hin- und zurück, hin und her oder kreuz und quer. Wie ich in der Lektion sage: &quot;Wichtig ist, dass man immer wieder irgendwo hinfährt (auch wenn man dabei ein bestimmtes Ziel hat).&quot; Das heißt, dass die Bewegung als nicht zielgerichtet gilt, wenn man sich zu einem Ziel und dann wieder zurück bewegt hat.
In dieser Lektion haben wir uns auf die wiederholte Bewegung konzentriert. Doch die Richtung (nur hin vs. hin- und zurück) spielt bei den Verben der Fortbewegung eine große Rolle. So beschreibt das Verb ЕЗДИТЬ auch einmalige Handlungen, wenn man hin- und zurück gefahren ist. Zum Beispiel: 
Вчера мы ездили в горы. = wörtlich: Gestern sind wir in die Berge gefahren. / sinngemäß: Gestern waren wir in den Bergen. (Das war eine einmalige Handlung. Die Bewegung gilt aber als nicht zielgerichtet, weil wir nicht nur hin-, sondern auch zurück gefahren sind.)  
Он ездил в Берлин. = wörtlich: Er ist nach Berlin gefahren. / sinngemäß: Er war in Berlin. (Hier ist unklar und auch irrelevant, wie oft er nach Berlin gefahren ist. Das Verb ЕЗДИТЬ macht aber deutlich, dass er hin- und wieder weggefahren ist.)
Mehr Beispiele für den Gebrauch der Verben ХОДИТЬ und ЕЗДИТЬ gibt es in der Lektion 38: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/ 
An die Verben der Fortbewegung muss man sich gewöhnen. Ich hoffe, damit ist es etwas verständlicher.
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-97414">Gerhard Eber</a>.</p>
<p>Hallo Gerhard,<br />
Der Begriff &#8222;zielgerichtet&#8220; bzw. &#8222;nicht zielgerichtet&#8220; ist tatsächlich etwas verwirrend. Man spricht auch von einer bestimmten vs. unbestimmten Bewegung, was leider auch nicht sehr hilfreich ist. Es ist wichtig zu verstehen, dass eine Bewegung nicht zielgerichtet ist, wenn sie nicht nur in eine Richtung verläuft, sondern hin- und zurück, hin und her oder kreuz und quer. Wie ich in der Lektion sage: &#8222;Wichtig ist, dass man immer wieder irgendwo hinfährt (auch wenn man dabei ein bestimmtes Ziel hat).&#8220; Das heißt, dass die Bewegung als nicht zielgerichtet gilt, wenn man sich zu einem Ziel und dann wieder zurück bewegt hat.<br />
In dieser Lektion haben wir uns auf die wiederholte Bewegung konzentriert. Doch die Richtung (nur hin vs. hin- und zurück) spielt bei den Verben der Fortbewegung eine große Rolle. So beschreibt das Verb ЕЗДИТЬ auch einmalige Handlungen, wenn man hin- und zurück gefahren ist. Zum Beispiel:<br />
Вчера мы ездили в горы. = wörtlich: Gestern sind wir in die Berge gefahren. / sinngemäß: Gestern waren wir in den Bergen. (Das war eine einmalige Handlung. Die Bewegung gilt aber als nicht zielgerichtet, weil wir nicht nur hin-, sondern auch zurück gefahren sind.)<br />
Он ездил в Берлин. = wörtlich: Er ist nach Berlin gefahren. / sinngemäß: Er war in Berlin. (Hier ist unklar und auch irrelevant, wie oft er nach Berlin gefahren ist. Das Verb ЕЗДИТЬ macht aber deutlich, dass er hin- und wieder weggefahren ist.)<br />
Mehr Beispiele für den Gebrauch der Verben ХОДИТЬ und ЕЗДИТЬ gibt es in der Lektion 38: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/</a><br />
An die Verben der Fortbewegung muss man sich gewöhnen. Ich hoffe, damit ist es etwas verständlicher.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Gerhard Eber</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-97414</link>
		<dc:creator><![CDATA[Gerhard Eber]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2020 09:48:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-97414</guid>
		<description><![CDATA[Die Erklärung, daß ехать  für eine zielgerichtete und ездить für eine nicht zielgerichtete Bewegung verwendet wird, steht im Widerspruch zu den meisten der angeführten Beispielsätze, in denen ездить in Zusammenhang mit Signalwörtern aber doch zielgerichtet (nach Berlin, nach Rußland) verwendet wird. Meine Vermutung ist, daß es hauptsächlich auf die wiederholte, nicht einmalige Handlung ankommt, weniger als auf die Richtung. (Dasselbe vermutete ich auch schon für das Paar идти / ходить, aber da kommt ja noch die Problematik mit пойти / сходить hinzu.)

Offenbar habe ich habe das ganze immer noch nicht richtig verstanden und wäre dankbar für eine Klärung, falls Sie diese Rubrik immer noch bearbeiten.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die Erklärung, daß ехать  für eine zielgerichtete und ездить für eine nicht zielgerichtete Bewegung verwendet wird, steht im Widerspruch zu den meisten der angeführten Beispielsätze, in denen ездить in Zusammenhang mit Signalwörtern aber doch zielgerichtet (nach Berlin, nach Rußland) verwendet wird. Meine Vermutung ist, daß es hauptsächlich auf die wiederholte, nicht einmalige Handlung ankommt, weniger als auf die Richtung. (Dasselbe vermutete ich auch schon für das Paar идти / ходить, aber da kommt ja noch die Problematik mit пойти / сходить hinzu.)</p>
<p>Offenbar habe ich habe das ganze immer noch nicht richtig verstanden und wäre dankbar für eine Klärung, falls Sie diese Rubrik immer noch bearbeiten.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-86047</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2020 16:38:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-86047</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-84815&quot;&gt;Stefan&lt;/a&gt;.

Hallo Stefan,
der Imperativ von ЕХАТЬ gehört zu den schweren Fällen auch für russisch Muttersprachler. Ich habe die Grammatiken und Wörterbücher noch mal geprüft und festgestellt, dass sogar die von uns angegebene Forme ЕЗЖАЙ(ТЕ) als umgangssprachlich gekennzeichnet wird. Die Norm für den Imperativ von ЕХАТЬ lautet: ПОЕЗЖАЙ(ТЕ). Die Konjugation von ЕХАТЬ haben wir entsprechend angepasst.

Der Imperativ ПОЕЗЖАЙ(ТЕ) wird nur bei Aufforderungen irgendwo hinzufahren gebraucht. Es gibt keine Form, um zu sagen, dass man nicht fahren bzw. auf eine bestimmte Weise nicht fahren soll. Dafür müssen andere Formulierungen bzw. Verben gebraucht werden.
Die Form (НЕ) ЕДЬ ist inkorrekt, obwohl manche Muttersprachler sie gebrauchen.
Für &quot;Fahr nicht zu schnell&quot; könnte man, zum Beispiel, den Imperativ vom Verb &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/gnat/&quot;&gt;ГНАТЬ&lt;/a&gt; (= rasen) gebrauchen, also: &quot;Не гони так!&quot;.
Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-84815">Stefan</a>.</p>
<p>Hallo Stefan,<br />
der Imperativ von ЕХАТЬ gehört zu den schweren Fällen auch für russisch Muttersprachler. Ich habe die Grammatiken und Wörterbücher noch mal geprüft und festgestellt, dass sogar die von uns angegebene Forme ЕЗЖАЙ(ТЕ) als umgangssprachlich gekennzeichnet wird. Die Norm für den Imperativ von ЕХАТЬ lautet: ПОЕЗЖАЙ(ТЕ). Die Konjugation von ЕХАТЬ haben wir entsprechend angepasst.</p>
<p>Der Imperativ ПОЕЗЖАЙ(ТЕ) wird nur bei Aufforderungen irgendwo hinzufahren gebraucht. Es gibt keine Form, um zu sagen, dass man nicht fahren bzw. auf eine bestimmte Weise nicht fahren soll. Dafür müssen andere Formulierungen bzw. Verben gebraucht werden.<br />
Die Form (НЕ) ЕДЬ ist inkorrekt, obwohl manche Muttersprachler sie gebrauchen.<br />
Für &#8222;Fahr nicht zu schnell&#8220; könnte man, zum Beispiel, den Imperativ vom Verb <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/gnat/">ГНАТЬ</a> (= rasen) gebrauchen, also: &#8222;Не гони так!&#8220;.<br />
Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Stefan</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-84815</link>
		<dc:creator><![CDATA[Stefan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 May 2020 07:03:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-84815</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia, in der Verbkonjugation von ехать (https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/ehat/) lautet der Imperativ езжай/те. In vielen Beispielen anderer Lernhilfen, auch im Internet, findet man jedoch u.a. den Satz &quot;Не едь так быстро&quot; für &quot;Fahr nicht zu schnell&quot;. Gibt es also auch noch diese andere Imperativform für ехать? Herzliche Grüße, Stefan]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia, in der Verbkonjugation von ехать (<a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/ehat/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/verb-konjugation/ehat/</a>) lautet der Imperativ езжай/те. In vielen Beispielen anderer Lernhilfen, auch im Internet, findet man jedoch u.a. den Satz &#8222;Не едь так быстро&#8220; für &#8222;Fahr nicht zu schnell&#8220;. Gibt es also auch noch diese andere Imperativform für ехать? Herzliche Grüße, Stefan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-77770</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Dec 2019 16:38:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-77770</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-77706&quot;&gt;Nora&lt;/a&gt;.

Sehr geehrte Nora,
vielen Dank für Ihre Nachricht. Wir lesen noch alles mit und freuen uns sehr darüber, dass Sie mit unserem Podcast Ihr Russisch auffrischen. Viele - egal ob Anfänger oder Fortgeschrittene - haben Schwierigkeiten mit dem Gebrauch von russischen Aspekten und den Fällen. Deswegen haben wir für Aspekte einen ausführlichen Online Videokurs gemacht: https://www.russlandjournal.de/produkt/aspekte-bei-russischen-verben-kurs/
Danke auch für Ihre Anregungen zum Beibringen von Vokabeln und den Tipp zum Russisch lernen. Sie haben recht: Je mehr man sich mit der Sprache beschäftigt, desto besser.
Viele Grüße и всего хорошего!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-77706">Nora</a>.</p>
<p>Sehr geehrte Nora,<br />
vielen Dank für Ihre Nachricht. Wir lesen noch alles mit und freuen uns sehr darüber, dass Sie mit unserem Podcast Ihr Russisch auffrischen. Viele &#8211; egal ob Anfänger oder Fortgeschrittene &#8211; haben Schwierigkeiten mit dem Gebrauch von russischen Aspekten und den Fällen. Deswegen haben wir für Aspekte einen ausführlichen Online Videokurs gemacht: <a href="https://www.russlandjournal.de/produkt/aspekte-bei-russischen-verben-kurs/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/produkt/aspekte-bei-russischen-verben-kurs/</a><br />
Danke auch für Ihre Anregungen zum Beibringen von Vokabeln und den Tipp zum Russisch lernen. Sie haben recht: Je mehr man sich mit der Sprache beschäftigt, desto besser.<br />
Viele Grüße и всего хорошего!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Nora</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-77706</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Nov 2019 23:32:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-77706</guid>
		<description><![CDATA[Sehr geehrte Anastasia, oder eventuell etwas persönlicher:Hallo Anastasia und Chris. Ich weiß nicht, ob hier noch mitgeselesen wird.
Ganz, ganz herzlich möchte ich mich für Euren Podcast und für Eure Seite bedanken.
Es wurde mehrfach hinterfragt, warum man gerne die russische Sprache erlernen möchte usw.
Ich gehöre zu denjenigen, die das Pflichtfach in der Schule 6 Jahre hatten, und danach (ich spreche jetzt nur von mir ) so ziemlich sattelfest und alltagstauglich waren. Warum ich das jetzt nach über 30Jahren wieder auffrischen möchte, ist allein mein Ding  und man muß ja nicht alles erklären.
Ich kann jetzt also nur für Personen mit Vorkenntnissen wie bei mir sprechen und sagen/ermutigen: das kommt wieder! Ich kann ganz viele Lektionen überspringen.
Mein Problem sind nach wie  vor die Aspekte,  Vokalbeln (muß man halt lernen, ja) und die Fälle.
Euer Podcast ist natürlich abgeschlossen, aber was Vokabeln, Verständnis und zum Bezug der Muttersprache betrifft, hätte man bei einigen Erklärungen auch mehr auf das sprachliche, den Wortstamm eingehen können: zum Beispiel: Ne dorogoj in Verbindung mit der Lektion: ein preiswertes Restaurant. Dorogoj ist ja teuer, auch in der Verbindung Dorojoui Drug. Ich weiß nicht, wie ich es besser ausdrücken soll, aber mir sind mehrere Dinge aufgefallen, wo man es logischer über den Wortstamm erklären hätte können.
Bitte: das ist keine Kritik, nur eine Anmerkung und ich bedanke mich sehr herzlich.
Und noch als Tip:alles zugleich machen: ich schau mir Märchen über You T.be an, habe mir M.ndly und Dr.ps als App geladen. 
Wie gesagt, keine Ahnung, wie es für ganz Neulerner ist,
Für mich perfekt und ganz lieben herzlichen Dank.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sehr geehrte Anastasia, oder eventuell etwas persönlicher:Hallo Anastasia und Chris. Ich weiß nicht, ob hier noch mitgeselesen wird.<br />
Ganz, ganz herzlich möchte ich mich für Euren Podcast und für Eure Seite bedanken.<br />
Es wurde mehrfach hinterfragt, warum man gerne die russische Sprache erlernen möchte usw.<br />
Ich gehöre zu denjenigen, die das Pflichtfach in der Schule 6 Jahre hatten, und danach (ich spreche jetzt nur von mir ) so ziemlich sattelfest und alltagstauglich waren. Warum ich das jetzt nach über 30Jahren wieder auffrischen möchte, ist allein mein Ding  und man muß ja nicht alles erklären.<br />
Ich kann jetzt also nur für Personen mit Vorkenntnissen wie bei mir sprechen und sagen/ermutigen: das kommt wieder! Ich kann ganz viele Lektionen überspringen.<br />
Mein Problem sind nach wie  vor die Aspekte,  Vokalbeln (muß man halt lernen, ja) und die Fälle.<br />
Euer Podcast ist natürlich abgeschlossen, aber was Vokabeln, Verständnis und zum Bezug der Muttersprache betrifft, hätte man bei einigen Erklärungen auch mehr auf das sprachliche, den Wortstamm eingehen können: zum Beispiel: Ne dorogoj in Verbindung mit der Lektion: ein preiswertes Restaurant. Dorogoj ist ja teuer, auch in der Verbindung Dorojoui Drug. Ich weiß nicht, wie ich es besser ausdrücken soll, aber mir sind mehrere Dinge aufgefallen, wo man es logischer über den Wortstamm erklären hätte können.<br />
Bitte: das ist keine Kritik, nur eine Anmerkung und ich bedanke mich sehr herzlich.<br />
Und noch als Tip:alles zugleich machen: ich schau mir Märchen über You T.be an, habe mir M.ndly und Dr.ps als App geladen.<br />
Wie gesagt, keine Ahnung, wie es für ganz Neulerner ist,<br />
Für mich perfekt und ganz lieben herzlichen Dank.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-65647</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2018 00:08:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-65647</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-65625&quot;&gt;Ingrid&lt;/a&gt;.

Hallo Ingrid,
Der Hauptunterschied zwischen den Verben ЕХАТЬ und ЕЗДИТЬ (sowie zwischen ИДТИ und ХОДИТЬ) liegt darin, dass ЕХАТЬ (und ИДТИ) eine zielgerichtete während ЕХАТЬ (und ХОДИТЬ) eine nicht zielgerichtete Bewegung beschreiben. &quot;Zielgerichtet&quot; bedeutet in diesem Kontext, dass man sich in eine Richtung bzw. zu einem Ziel bewegt. &quot;Nicht zielgerichtet&quot; steht für eine Bewegung hin und zurück. Im Präteritum werden Verben der nicht zielgerichteten Bewegung gebraucht auch wenn es um eine bestimmte Situation geht, weil man sich nicht mehr am Zielort befindet. Man hat sich also hin und zurück bewegt.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-65625">Ingrid</a>.</p>
<p>Hallo Ingrid,<br />
Der Hauptunterschied zwischen den Verben ЕХАТЬ und ЕЗДИТЬ (sowie zwischen ИДТИ und ХОДИТЬ) liegt darin, dass ЕХАТЬ (und ИДТИ) eine zielgerichtete während ЕХАТЬ (und ХОДИТЬ) eine nicht zielgerichtete Bewegung beschreiben. &#8222;Zielgerichtet&#8220; bedeutet in diesem Kontext, dass man sich in eine Richtung bzw. zu einem Ziel bewegt. &#8222;Nicht zielgerichtet&#8220; steht für eine Bewegung hin und zurück. Im Präteritum werden Verben der nicht zielgerichteten Bewegung gebraucht auch wenn es um eine bestimmte Situation geht, weil man sich nicht mehr am Zielort befindet. Man hat sich also hin und zurück bewegt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Ingrid</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-65625</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ingrid]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2018 20:46:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-65625</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia
In dieser Lektion steht:
‚ехать‘ und ‚идти‘ beschreiben eine einmalige zielgerichtete Bewegung.
‚ездить‘ und ‚ходить‘ weisen auf eine wiederholte nicht zielgerichtete Bewegung hin.
Im RJTrainer kommt das Beispiel:
Wir sind nirgendwo hingefahren. Wir waren Zuhause. Die Übersetzung lautet:
Мы никуда не ездили. Мы были дома.
Wieso wird hier ездиtb verwendet und nicht exatb? Es geht doch um eine ganz bestimmte Situation und nicht um etwas, das wiederholt (nicht) getan wird. 
Ich danke im Voraus für die Klärung!
Bin immer noch mit Begeisterung dabei - und hätte gerne mehr Zeit zum Lernen!
Liebe Grüsse
Ingrid]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia<br />
In dieser Lektion steht:<br />
‚ехать‘ und ‚идти‘ beschreiben eine einmalige zielgerichtete Bewegung.<br />
‚ездить‘ und ‚ходить‘ weisen auf eine wiederholte nicht zielgerichtete Bewegung hin.<br />
Im RJTrainer kommt das Beispiel:<br />
Wir sind nirgendwo hingefahren. Wir waren Zuhause. Die Übersetzung lautet:<br />
Мы никуда не ездили. Мы были дома.<br />
Wieso wird hier ездиtb verwendet und nicht exatb? Es geht doch um eine ganz bestimmte Situation und nicht um etwas, das wiederholt (nicht) getan wird.<br />
Ich danke im Voraus für die Klärung!<br />
Bin immer noch mit Begeisterung dabei &#8211; und hätte gerne mehr Zeit zum Lernen!<br />
Liebe Grüsse<br />
Ingrid</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: K. Slawa</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-55616</link>
		<dc:creator><![CDATA[K. Slawa]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Nov 2017 15:59:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-55616</guid>
		<description><![CDATA[&quot;Er fährt nach Berlin sehr selten.&quot; Die Satzstellung ist nicht ganz korrekt. Diese entspricht auch nicht der wörtlichen Übersetzung. Es sollte heißen: &quot;Er fährt sehr selten nach Berlin.&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8222;Er fährt nach Berlin sehr selten.&#8220; Die Satzstellung ist nicht ganz korrekt. Diese entspricht auch nicht der wörtlichen Übersetzung. Es sollte heißen: &#8222;Er fährt sehr selten nach Berlin.&#8220;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-6050</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2015 22:12:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-6050</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-5761&quot;&gt;Nicolai Spraul&lt;/a&gt;.

Bei dem Buchstaben Ё werden im Russischen die zwei Pünktchen oben ganz oft weg gelassen. Das passiert nicht nur in Briefen und E-Mails, sondern auch in Büchern, Zeitungen, etc. und gilt nicht als Schreibfehler. In den Lektionstexten schreiben wir Ё mit den zwei Punkten oben, damit es keine Verwirrung gibt. Jetzt ist der Satz hier auch korrigiert. Vielen Dank für den Hinweis!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-5761">Nicolai Spraul</a>.</p>
<p>Bei dem Buchstaben Ё werden im Russischen die zwei Pünktchen oben ganz oft weg gelassen. Das passiert nicht nur in Briefen und E-Mails, sondern auch in Büchern, Zeitungen, etc. und gilt nicht als Schreibfehler. In den Lektionstexten schreiben wir Ё mit den zwei Punkten oben, damit es keine Verwirrung gibt. Jetzt ist der Satz hier auch korrigiert. Vielen Dank für den Hinweis!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Nicolai Spraul</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-35-gebrauch-des-russischen-verbs-fahren-wiederholte-handlung-mit-einem-transportmittel-fahren/comment-page-1/#comment-5761</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nicolai Spraul]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2015 08:24:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10288#comment-5761</guid>
		<description><![CDATA[&quot;Её сын живет в Аугсбурге, но работает в Мюнхене&quot;. 
In diesem Satz fehlen die Punkte über dem &quot;e&quot;. Man findet ihn in dem Abschnitt unter den russischen Transportmitteln im Präpositiv Singular (Beispielsatz 7).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8222;Её сын живет в Аугсбурге, но работает в Мюнхене&#8220;.<br />
In diesem Satz fehlen die Punkte über dem &#8222;e&#8220;. Man findet ihn in dem Abschnitt unter den russischen Transportmitteln im Präpositiv Singular (Beispielsatz 7).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
