<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 59: Zwei russische Verben für &#8222;fliegen&#8220;</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mo., 18 Mai 2026 11:10:52 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-234067</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2025 23:07:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-234067</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-234041&quot;&gt;Heike Steffens&lt;/a&gt;.

Liebe Heike
ja, Verben der Fortbewegung sind für viele am Anfang verwirrend. Schön, dass Sie versuchen, den Gebrauch genau zu verstehen.
Ich glaube, Sie haben ЛЕТАТЬ mit ЛЕТЕТЬ verwechselt. Denn ЛЕТАТЬ bezeichnet eine NICHT zielgerichtete Bewegung (siehe oben in dieser Lektion).
In diesem Satz ﻿wird ЛЕТАЛА gebraucht, weil es darum geht, dass sie übers Wochenende nach Hause geflogen und wieder zurückgekommen ist. Das Wochenende ist vorbei, sie ist wieder da – es war eine Hin- und Rückreise. ЛЕТАЛА kann hier mit WAR ersetzt werden, also В ЭТИ ВЫХОДНЫЕ ОНА БЫЛА ДОМА. = Dieses Wochenende war sie zu Hause.
Siehe auch die Erklärung und Beispiele mit ХОДИТЬ und ЕЗДИТЬ in der &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/#:~:text=Sie%20implizieren%20also%2C%20dass%20man%20irgendwo%20hingegangen%20bzw.%20hingefahren%20ist%2C%20inzwischen%20aber%20zurückgekehrt%20ist.&quot; rel=&quot;ugc&quot;&gt;Lektion 38&lt;/a&gt;.
Ich hoffe, damit wird es klarer und wünsche viel Freude beim Lernen!
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-234041">Heike Steffens</a>.</p>
<p>Liebe Heike<br />
ja, Verben der Fortbewegung sind für viele am Anfang verwirrend. Schön, dass Sie versuchen, den Gebrauch genau zu verstehen.<br />
Ich glaube, Sie haben ЛЕТАТЬ mit ЛЕТЕТЬ verwechselt. Denn ЛЕТАТЬ bezeichnet eine NICHT zielgerichtete Bewegung (siehe oben in dieser Lektion).<br />
In diesem Satz ﻿wird ЛЕТАЛА gebraucht, weil es darum geht, dass sie übers Wochenende nach Hause geflogen und wieder zurückgekommen ist. Das Wochenende ist vorbei, sie ist wieder da – es war eine Hin- und Rückreise. ЛЕТАЛА kann hier mit WAR ersetzt werden, also В ЭТИ ВЫХОДНЫЕ ОНА БЫЛА ДОМА. = Dieses Wochenende war sie zu Hause.<br />
Siehe auch die Erklärung und Beispiele mit ХОДИТЬ und ЕЗДИТЬ in der <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/#:~:text=Sie%20implizieren%20also%2C%20dass%20man%20irgendwo%20hingegangen%20bzw.%20hingefahren%20ist%2C%20inzwischen%20aber%20zurückgekehrt%20ist." rel="ugc">Lektion 38</a>.<br />
Ich hoffe, damit wird es klarer und wünsche viel Freude beim Lernen!<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Heike Steffens</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-234041</link>
		<dc:creator><![CDATA[Heike Steffens]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2025 16:39:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-234041</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastasia, 
uff, das ist die für mich bisher schwierigste Übung und ich brauche vermutlich noch einige Durchgänge, bis es &quot;sitzt&quot;. 

Folgende Frage hätte ich bitte:

Zur Frage 7:
я не знал, что она в эти выходные летала домой.
Warum denn летала ? Das ist doch ein einmaliger, zielgerichteter Vorgang, oder? Ich würde das übersetzen als: Ich wusste nicht, dass sie dieses Wochenende nach Hause geflogen ist. 

Ich bedanke mich herzlich im Voraus für Ihre Antwort. 

Herzliche Grüße
Heike]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastasia,<br />
uff, das ist die für mich bisher schwierigste Übung und ich brauche vermutlich noch einige Durchgänge, bis es &#8222;sitzt&#8220;. </p>
<p>Folgende Frage hätte ich bitte:</p>
<p>Zur Frage 7:<br />
я не знал, что она в эти выходные летала домой.<br />
Warum denn летала ? Das ist doch ein einmaliger, zielgerichteter Vorgang, oder? Ich würde das übersetzen als: Ich wusste nicht, dass sie dieses Wochenende nach Hause geflogen ist. </p>
<p>Ich bedanke mich herzlich im Voraus für Ihre Antwort. </p>
<p>Herzliche Grüße<br />
Heike</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-233592</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2025 23:56:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-233592</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-233591&quot;&gt;ulifeek&lt;/a&gt;.

Ули, привет!
Gut aufgepasst! In der Frage 3 hat sich tatsächlich ein kleiner Ausrutscher eingeschlichen. Ich habe &quot;ехать&quot; ersetzt.

In der Frage 6 ist ЛЕТИШЬ richtig. Das russische Wort ОПЯТЬ bedeutet &quot;wieder, noch einmal&quot; und kennzeichnet eine Handlung, die noch EIN weiteres Mal geschieht. Es heißt nicht, dass die Bewegung regelmäßig erfolgt.
Bei der Aussage &quot;Ты опять летишь в Венецию﻿.&quot;, handelt es sich um eine einzelne, konkrete Bewegung, die demnächst stattfindet – nicht um eine regelmäßige oder wiederholte Handlung.

Всего хорошего и успехов!
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-233591">ulifeek</a>.</p>
<p>Ули, привет!<br />
Gut aufgepasst! In der Frage 3 hat sich tatsächlich ein kleiner Ausrutscher eingeschlichen. Ich habe &#8222;ехать&#8220; ersetzt.</p>
<p>In der Frage 6 ist ЛЕТИШЬ richtig. Das russische Wort ОПЯТЬ bedeutet &#8222;wieder, noch einmal&#8220; und kennzeichnet eine Handlung, die noch EIN weiteres Mal geschieht. Es heißt nicht, dass die Bewegung regelmäßig erfolgt.<br />
Bei der Aussage &#8222;Ты опять летишь в Венецию﻿.&#8220;, handelt es sich um eine einzelne, konkrete Bewegung, die demnächst stattfindet – nicht um eine regelmäßige oder wiederholte Handlung.</p>
<p>Всего хорошего и успехов!<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: ulifeek</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-233591</link>
		<dc:creator><![CDATA[ulifeek]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2025 19:59:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-233591</guid>
		<description><![CDATA[Привет Анастасия!

У меня два вопросa по уроку 59:

In Übung 3 enthalten die Zeilen 2-4 jeweils 3 zielgerichtete und ein nicht zielgerichtetes Verb, oder umgekehrt.
In Zeile 1 sind 2 zielgerichtete und zwei nicht zielgerichtete Verben. Warum ist &#039;идти&#039; richtig? &#039;ехать&#039; ist doch auch zielgerichtet.

In Übung 6 Zeile 9 heißt es:
Правда, что ты опять летаешь (&quot;тишь&quot;) в (&quot;в&quot;) Венецию (&quot;ю&quot;)?
Ich hatte летаешь geschrieben, weil опять auf eine wiederholte Handlung hinweist. Warum ist летишь richtig?

Спасибо за ответ и отличный урок.

Ули]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Привет Анастасия!</p>
<p>У меня два вопросa по уроку 59:</p>
<p>In Übung 3 enthalten die Zeilen 2-4 jeweils 3 zielgerichtete und ein nicht zielgerichtetes Verb, oder umgekehrt.<br />
In Zeile 1 sind 2 zielgerichtete und zwei nicht zielgerichtete Verben. Warum ist &#8218;идти&#8216; richtig? &#8218;ехать&#8216; ist doch auch zielgerichtet.</p>
<p>In Übung 6 Zeile 9 heißt es:<br />
Правда, что ты опять летаешь (&#8222;тишь&#8220;) в (&#8222;в&#8220;) Венецию (&#8222;ю&#8220;)?<br />
Ich hatte летаешь geschrieben, weil опять auf eine wiederholte Handlung hinweist. Warum ist летишь richtig?</p>
<p>Спасибо за ответ и отличный урок.</p>
<p>Ули</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Simon</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66271</link>
		<dc:creator><![CDATA[Simon]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2018 19:31:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-66271</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66264&quot;&gt;Anastassia&lt;/a&gt;.

Liebe Anastassia,

tausend Dank für die tolle und rasche Antwort - und noch dazu während der Feiertage!

Beste Grüße und alles Gute für 2019!

Simon]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66264">Anastassia</a>.</p>
<p>Liebe Anastassia,</p>
<p>tausend Dank für die tolle und rasche Antwort &#8211; und noch dazu während der Feiertage!</p>
<p>Beste Grüße und alles Gute für 2019!</p>
<p>Simon</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66264</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2018 19:22:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-66264</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66262&quot;&gt;Simon&lt;/a&gt;.

Lieber Simon,
wir freuen uns sehr darüber, dass dir unser Podcast gefällt und beim Russisch lernen hilft.

Nach der Präposition НА kann sowohl der Präpositiv als auch der Akkusativ verwendet werden. 
Beim Satz aus dieser Lektion kann man &quot;на каникулы&quot; oder &quot;на каникулах&quot; sagen. Der Unterschied in der Bedeutung ist minimal. 
НА КАНИКУЛЫ suggeriert, dass sie für die Dauer der Ferien nach Hause fliegt, d. h. dass sie die ganzen Ferien dort verbringt.
Also eine andere Übersetzung für &quot;На каникулы она всегда летает домой, в Вену.&quot; wäre &quot;Für die Ferien (= für die Dauer der Ferien) fliegt sie immer nach Hause, nach Wien.
НА КАНИКУЛАХ sagt man, um zu beschreiben, was jemand während den Ferien macht. 
Der Satz &quot;На каникулах она всегда летает домой, в Вену.&quot; könnte bedeuten, dass sie nur einen Teil der Ferien in Wien verbringt.
In Kombination mit den Verben ДЕЛАТЬ (machen) und БЫТЬ (sein), wie in der &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/&quot;&gt;Lektion 38&lt;/a&gt;, ist nur die Form &quot;на каникулах&quot; möglich. Nur im Satz &quot;На каникулах дети ездили в Берлин.&quot; könnte man auch &quot;На каникулы&quot; sagen. Das würde bedeuten, dass die Kinder die kompletten Ferien in Berlin verbrachten.
Ich wünsche schöne Ferien 😉 = Желаю хороших каникул!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66262">Simon</a>.</p>
<p>Lieber Simon,<br />
wir freuen uns sehr darüber, dass dir unser Podcast gefällt und beim Russisch lernen hilft.</p>
<p>Nach der Präposition НА kann sowohl der Präpositiv als auch der Akkusativ verwendet werden.<br />
Beim Satz aus dieser Lektion kann man &#8222;на каникулы&#8220; oder &#8222;на каникулах&#8220; sagen. Der Unterschied in der Bedeutung ist minimal.<br />
НА КАНИКУЛЫ suggeriert, dass sie für die Dauer der Ferien nach Hause fliegt, d. h. dass sie die ganzen Ferien dort verbringt.<br />
Also eine andere Übersetzung für &#8222;На каникулы она всегда летает домой, в Вену.&#8220; wäre &#8222;Für die Ferien (= für die Dauer der Ferien) fliegt sie immer nach Hause, nach Wien.<br />
НА КАНИКУЛАХ sagt man, um zu beschreiben, was jemand während den Ferien macht.<br />
Der Satz &#8222;На каникулах она всегда летает домой, в Вену.&#8220; könnte bedeuten, dass sie nur einen Teil der Ferien in Wien verbringt.<br />
In Kombination mit den Verben ДЕЛАТЬ (machen) und БЫТЬ (sein), wie in der <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/">Lektion 38</a>, ist nur die Form &#8222;на каникулах&#8220; möglich. Nur im Satz &#8222;На каникулах дети ездили в Берлин.&#8220; könnte man auch &#8222;На каникулы&#8220; sagen. Das würde bedeuten, dass die Kinder die kompletten Ferien in Berlin verbrachten.<br />
Ich wünsche schöne Ferien 😉 = Желаю хороших каникул!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Simon</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-59-zwei-russische-verben-fuer-fliegen/comment-page-1/#comment-66262</link>
		<dc:creator><![CDATA[Simon]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2018 10:25:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10343#comment-66262</guid>
		<description><![CDATA[Liebes Team von Russlandjournal,
liebe Anastasia, lieber Chris, 

der Podcast ist ganz super und ich lerne sehr gerne mithilfe eurer Lektionen.

In der Episode 59 stellt sich mir folgende Frage:
Warum heißt es im Satz &quot;In den Ferien fliegt sie immer nach Hause, nach Wien.&quot; am Anfang &quot;На каникулы...&quot; und nicht &quot;На каникулах...&quot;? In der Lektion 38 lautete die Übersetzung für &quot;in den Ferien&quot; ja &quot;на каникулах&quot; und so hätte ich auch hier den Präpositiv Plural verwendet. 

Ich würde mich sehr freuen, wenn ihr die Zeit hättet, das kurz zu erklären.

Besten Dank und frohe Weihnachten!

Simon]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebes Team von Russlandjournal,<br />
liebe Anastasia, lieber Chris, </p>
<p>der Podcast ist ganz super und ich lerne sehr gerne mithilfe eurer Lektionen.</p>
<p>In der Episode 59 stellt sich mir folgende Frage:<br />
Warum heißt es im Satz &#8222;In den Ferien fliegt sie immer nach Hause, nach Wien.&#8220; am Anfang &#8222;На каникулы&#8230;&#8220; und nicht &#8222;На каникулах&#8230;&#8220;? In der Lektion 38 lautete die Übersetzung für &#8222;in den Ferien&#8220; ja &#8222;на каникулах&#8220; und so hätte ich auch hier den Präpositiv Plural verwendet. </p>
<p>Ich würde mich sehr freuen, wenn ihr die Zeit hättet, das kurz zu erklären.</p>
<p>Besten Dank und frohe Weihnachten!</p>
<p>Simon</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
