<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 93: Konjunktiv im Russischen</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Do., 07 Mai 2026 19:21:17 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Conny Schweiger</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-190305</link>
		<dc:creator><![CDATA[Conny Schweiger]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Apr 2022 13:07:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-190305</guid>
		<description><![CDATA[Ich schließe mich an und bedanke mich für euren, deinen Einsatz Anastasia, im Russland journal. Vor vielen Jahren war ich in Petrosawodsk und St. Petersburg. Nun frische ich mein Sprachkenntnisse auf. Ich würde mich auch für eine Fortsetzung nach den 100folgen sehr interessieren.
Alles Gute und herzliche Grüsse aus Tirol in Österreich Conny Schweiger]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich schließe mich an und bedanke mich für euren, deinen Einsatz Anastasia, im Russland journal. Vor vielen Jahren war ich in Petrosawodsk und St. Petersburg. Nun frische ich mein Sprachkenntnisse auf. Ich würde mich auch für eine Fortsetzung nach den 100folgen sehr interessieren.<br />
Alles Gute und herzliche Grüsse aus Tirol in Österreich Conny Schweiger</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-185973</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2021 18:35:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-185973</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-185900&quot;&gt;Veronika&lt;/a&gt;.

Привет, Вероника!
wir freuen uns, dass es dir gefällt, mit uns Russisch zu lernen.
Ob es eine Fortsetzung des Podcasts geben wird, können wir momentan nicht sagen. Derzeit sind wir damit beschäftigt, Übungen zum Podcast zu erstellen, weil viele Podcast-Hörer es sich gewünscht haben. Falls du die Übungen ausprobieren möchtest, hier der Link: https://www.russlandjournal.de/kurse/uebungen-zum-podcast/
Viele Grüße und weiterhin viel Freude beim Russischlernen!
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-185900">Veronika</a>.</p>
<p>Привет, Вероника!<br />
wir freuen uns, dass es dir gefällt, mit uns Russisch zu lernen.<br />
Ob es eine Fortsetzung des Podcasts geben wird, können wir momentan nicht sagen. Derzeit sind wir damit beschäftigt, Übungen zum Podcast zu erstellen, weil viele Podcast-Hörer es sich gewünscht haben. Falls du die Übungen ausprobieren möchtest, hier der Link: <a href="https://www.russlandjournal.de/kurse/uebungen-zum-podcast/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/kurse/uebungen-zum-podcast/</a><br />
Viele Grüße und weiterhin viel Freude beim Russischlernen!<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Veronika</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-185900</link>
		<dc:creator><![CDATA[Veronika]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Oct 2021 15:50:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-185900</guid>
		<description><![CDATA[Auch in 2021 lerne ich gern mit Russland Journal. ich gehe die Lektionen jetzt das zweite mal durch. kann ich euch ermuntern, weitere Lektionen zur Verfügung zu stellen? Fortsetzung folgt???
danke]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Auch in 2021 lerne ich gern mit Russland Journal. ich gehe die Lektionen jetzt das zweite mal durch. kann ich euch ermuntern, weitere Lektionen zur Verfügung zu stellen? Fortsetzung folgt???<br />
danke</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-65062</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2018 16:42:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-65062</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-65052&quot;&gt;Jan&lt;/a&gt;.

Ян, привет, и ещё раз спасибо за похвалу (... und noch Mal Danke für das Lob)?
Im Satz, den du meinst, ist ХОРОШО tatsächlich ein Adverb. Die genaue Übersetzung wäre also: 
Если бы мы поехали в Россию, мы бы ОЧЕНЬ ХОРОШО ПРОВЕЛИ ВРЕМЯ. = Wenn wir nach Russland fahren würden, würden wir die ZEIT SEHR GUT VERBRINGEN.
Die Variante mit dem Adjektiv &quot;провели бы хорошее время&quot; = &quot;würden eine gute Zeit verbringen&quot; ist im Prinzip möglich, aber nicht üblich.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-65052">Jan</a>.</p>
<p>Ян, привет, и ещё раз спасибо за похвалу (&#8230; und noch Mal Danke für das Lob)?<br />
Im Satz, den du meinst, ist ХОРОШО tatsächlich ein Adverb. Die genaue Übersetzung wäre also:<br />
Если бы мы поехали в Россию, мы бы ОЧЕНЬ ХОРОШО ПРОВЕЛИ ВРЕМЯ. = Wenn wir nach Russland fahren würden, würden wir die ZEIT SEHR GUT VERBRINGEN.<br />
Die Variante mit dem Adjektiv &#8222;провели бы хорошее время&#8220; = &#8222;würden eine gute Zeit verbringen&#8220; ist im Prinzip möglich, aber nicht üblich.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Jan</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-65052</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jan]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2018 09:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-65052</guid>
		<description><![CDATA[Hallo,
Danke nochmals für euren super Podcast. Müsste es aber - zumindest bei der Übersetzung &quot;eine gute Zeit verbringen&quot; - in dem letzten Konditionalsatz nicht heißen &quot;очин хорошое врема&quot;? Weil zumindest bei gegebener Übersetzung müsste хорошо/хорошии ja adjektivisch sein (oder zumindest so kennzeichnen, dass es auf Russisch adverbial, die Übersetzung aber adjektivisch ist, da das auf Deutsch sonst äußerst sperrig klingt)
Beste Grüße 
Jan]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,<br />
Danke nochmals für euren super Podcast. Müsste es aber &#8211; zumindest bei der Übersetzung &#8222;eine gute Zeit verbringen&#8220; &#8211; in dem letzten Konditionalsatz nicht heißen &#8222;очин хорошое врема&#8220;? Weil zumindest bei gegebener Übersetzung müsste хорошо/хорошии ja adjektivisch sein (oder zumindest so kennzeichnen, dass es auf Russisch adverbial, die Übersetzung aber adjektivisch ist, da das auf Deutsch sonst äußerst sperrig klingt)<br />
Beste Grüße<br />
Jan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-50846</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Jul 2017 22:43:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-50846</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-50822&quot;&gt;Christoph&lt;/a&gt;.

Кристоф, привет!
Wir freuen uns, dass dir unser Podcast beim Russisch lernen hilft.

Wie wir in dieser Lektion sagen, gibt es im Russischen nur eine Form des Konjunktivs. Das heißt, dass eine russische Aussage im Konjunktiv im Deutschen unterschiedlich wiedergegeben werden kann. Bei dem von dir zitierten Satz ist sowohl unsere als auch deine Übersetzung korrekt:
Если бы у меня было много свободного времени, я бы много путешествовала.
1. Wenn ich viel Freizeit haben würde, würde ich viel reisen.
2. Wenn ich viel Freizeit gehabt hätte, wäre ich viel gereist.

Bei der Erklärung zur russischen Grammatik machen wir auf die Vergangenheitsform des Verbs БЫТЬ aufmerksam, weil der Konjunktiv im Russischen mit dem Verb im Präteritum und der Partikel БЫ gebildet wird. Es ist also wichtig, die richtige Vergangenheitsform zu gebrauchen. Das Verb steht im Präteritum, egal ob sich die Aussage auf die Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft bezieht.

Wir schließen es nicht aus, den Podcast fortzusetzen. Im Moment ist aber nichts Konkretes geplant.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-50822">Christoph</a>.</p>
<p>Кристоф, привет!<br />
Wir freuen uns, dass dir unser Podcast beim Russisch lernen hilft.</p>
<p>Wie wir in dieser Lektion sagen, gibt es im Russischen nur eine Form des Konjunktivs. Das heißt, dass eine russische Aussage im Konjunktiv im Deutschen unterschiedlich wiedergegeben werden kann. Bei dem von dir zitierten Satz ist sowohl unsere als auch deine Übersetzung korrekt:<br />
Если бы у меня было много свободного времени, я бы много путешествовала.<br />
1. Wenn ich viel Freizeit haben würde, würde ich viel reisen.<br />
2. Wenn ich viel Freizeit gehabt hätte, wäre ich viel gereist.</p>
<p>Bei der Erklärung zur russischen Grammatik machen wir auf die Vergangenheitsform des Verbs БЫТЬ aufmerksam, weil der Konjunktiv im Russischen mit dem Verb im Präteritum und der Partikel БЫ gebildet wird. Es ist also wichtig, die richtige Vergangenheitsform zu gebrauchen. Das Verb steht im Präteritum, egal ob sich die Aussage auf die Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft bezieht.</p>
<p>Wir schließen es nicht aus, den Podcast fortzusetzen. Im Moment ist aber nichts Konkretes geplant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christoph</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-50822</link>
		<dc:creator><![CDATA[Christoph]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jul 2017 21:13:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-50822</guid>
		<description><![CDATA[Vielen Dank fuer eure podcasts. Ich habe eine Frage bezueglich Lektion 93 14:10 in welcher die Uebersetzung lautet wie folgt: &quot;Wenn ich viel Freizeit haben wuerde, wuerde ich viel reisen.&quot; Sollte es aufgrund der entsprechenden Verwendung der Verben in beiden Teilen des Satzes nicht eher lauten: &quot;Wenn ich viel Freizeit gehabt haette, waere ich viel gereist&quot;? Entweder eure Uebersetzung ist nicht korrect oder die vorangehende Erklaerung unter &quot;Russischer Grammatik: Um zu sagen, dass jemand viel Freizeit hatte, ...&quot; ist nicht korrekt. Die dritte Moeglichkeit waere natuerlich dass ich falsch liege. Ausserdem wuerde ich gerne wissen ob eine Fortsetzung dieser wirklich hilfreichen podcasts geplant ist. Danke im voraus fuer die Auskunft.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vielen Dank fuer eure podcasts. Ich habe eine Frage bezueglich Lektion 93 14:10 in welcher die Uebersetzung lautet wie folgt: &#8222;Wenn ich viel Freizeit haben wuerde, wuerde ich viel reisen.&#8220; Sollte es aufgrund der entsprechenden Verwendung der Verben in beiden Teilen des Satzes nicht eher lauten: &#8222;Wenn ich viel Freizeit gehabt haette, waere ich viel gereist&#8220;? Entweder eure Uebersetzung ist nicht korrect oder die vorangehende Erklaerung unter &#8222;Russischer Grammatik: Um zu sagen, dass jemand viel Freizeit hatte, &#8230;&#8220; ist nicht korrekt. Die dritte Moeglichkeit waere natuerlich dass ich falsch liege. Ausserdem wuerde ich gerne wissen ob eine Fortsetzung dieser wirklich hilfreichen podcasts geplant ist. Danke im voraus fuer die Auskunft.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Chris</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-5844</link>
		<dc:creator><![CDATA[Chris]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2015 20:40:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-5844</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-5209&quot;&gt;Almut Berg&lt;/a&gt;.

Benutzt Du den Player auf dieser Seite? Ich kann diese Passage ohne Probleme abspielen. Evtl. gab es Probleme bei der Übertragung der Audio-Daten. Hast Du die Seite mal neu geladen und ggf. den Cache geleert?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-5209">Almut Berg</a>.</p>
<p>Benutzt Du den Player auf dieser Seite? Ich kann diese Passage ohne Probleme abspielen. Evtl. gab es Probleme bei der Übertragung der Audio-Daten. Hast Du die Seite mal neu geladen und ggf. den Cache geleert?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Almut Berg</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-93-konjunktiv-im-russischen/comment-page-1/#comment-5209</link>
		<dc:creator><![CDATA[Almut Berg]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2015 08:41:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10422#comment-5209</guid>
		<description><![CDATA[Es macht mir viel Freude, mit euren podcasts mein Schulrussisch aus DDR-Zeiten wiederzubeleben. Alles ist sehr praxisnah und hilfreich für Gesprächssituationen. Leider bricht bei mir der Ton bei Lektion 93 immer bei 12.29 min ab. Hat der Podcast da eine Störung?  Mit freundlichen Grüßen Almut Berg]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es macht mir viel Freude, mit euren podcasts mein Schulrussisch aus DDR-Zeiten wiederzubeleben. Alles ist sehr praxisnah und hilfreich für Gesprächssituationen. Leider bricht bei mir der Ton bei Lektion 93 immer bei 12.29 min ab. Hat der Podcast da eine Störung?  Mit freundlichen Grüßen Almut Berg</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
