<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Russische Jungennamen</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Do., 30 Apr. 2026 02:01:46 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-2/#comment-217554</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2024 16:40:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-217554</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-2/#comment-217493&quot;&gt;Jekaterina&lt;/a&gt;.

Beim Gebrauch von Koseformen ist grundsätzlich Vorsicht angebracht. Es kann durchaus sein, dass einem Pavel die Form Pavlik gefällt und einem anderen gar nicht. Es wird schon einen Grund haben, warum die Freunde Pascha und nicht Pavlik sagen. Um eine unangenehme Situation zu vermeiden und nicht übergriffig zu wirken, ist es immer besser, die Person zu fragen, ob man sie mit der Koseform des Namens ansprechen kann.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-2/#comment-217493">Jekaterina</a>.</p>
<p>Beim Gebrauch von Koseformen ist grundsätzlich Vorsicht angebracht. Es kann durchaus sein, dass einem Pavel die Form Pavlik gefällt und einem anderen gar nicht. Es wird schon einen Grund haben, warum die Freunde Pascha und nicht Pavlik sagen. Um eine unangenehme Situation zu vermeiden und nicht übergriffig zu wirken, ist es immer besser, die Person zu fragen, ob man sie mit der Koseform des Namens ansprechen kann.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Jekaterina</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-2/#comment-217493</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jekaterina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2024 11:07:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-217493</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe einen russischen Sprach-Tandem-Partner namens Pavel, der von seinen Freunden Pascha genannt wird. Ist es übergriffig, ihn Pavlik zu rufen?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe einen russischen Sprach-Tandem-Partner namens Pavel, der von seinen Freunden Pascha genannt wird. Ist es übergriffig, ihn Pavlik zu rufen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-184898</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Aug 2021 23:15:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-184898</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-184864&quot;&gt;Peter&lt;/a&gt;.

Das ist eine interessante Frage. Es gibt auch historische Persönlichkeiten, die Heinrich hießen und in Russland zu Andrej wurden. Zum Beispiel, der aus einer Schweizer Familie stammende Fotograf Андрей (Генрих) Деньер (1820—1892) oder der deutsche Heinrich Johann Friedrich Ostermann (1725 — 1741), der in Russland zu Андрей Иванович wurde.
Warum Heinrich mit Andrej und umgedreht wiedergegeben wird, können wir nicht mit Sicherheit sagen. Wahrscheinlich hängt es mit Henri zusammen, der französischen Variante von Heinrich. Auf Russisch wird Henri Анри́ geschrieben. Анри́ wird mit Андрей assoziiert. Dies ist aber nur eine Vermutung.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-184864">Peter</a>.</p>
<p>Das ist eine interessante Frage. Es gibt auch historische Persönlichkeiten, die Heinrich hießen und in Russland zu Andrej wurden. Zum Beispiel, der aus einer Schweizer Familie stammende Fotograf Андрей (Генрих) Деньер (1820—1892) oder der deutsche Heinrich Johann Friedrich Ostermann (1725 — 1741), der in Russland zu Андрей Иванович wurde.<br />
Warum Heinrich mit Andrej und umgedreht wiedergegeben wird, können wir nicht mit Sicherheit sagen. Wahrscheinlich hängt es mit Henri zusammen, der französischen Variante von Heinrich. Auf Russisch wird Henri Анри́ geschrieben. Анри́ wird mit Андрей assoziiert. Dies ist aber nur eine Vermutung.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Peter</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-184864</link>
		<dc:creator><![CDATA[Peter]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2021 18:29:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-184864</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe eine Frage zu der deutschen Entsprechung von Андрей. Ich komme aus einer Familie von Russlanddeutschen und in meinem Verwandtschafts- und Bekanntenkreis gibt es ziemlich viele mit dem Namen, allerdings wurden diese teilweise unterschiedlich eingedeutscht. Einige entweder zu &quot;Andrej&quot; (sehr nachvollziehbar) und andere wiederum zu &quot;Heinrich&quot;. Das erschließt sich mir nicht ganz, da es zumal auch noch den Namen Генрих gibt, der ja die klarere Entsprechung ist. Weiß man, wo da der genaue Zusammenhang ist oder ist das nur in der russlanddeutschen Gemeinde so üblich.
Wir haben da dann Fälle, in denen mein Onkel z.B. Андрей in der Heimat hieß und hier in Deutschland dann als Andrej eingedeutscht wurde. Sein Spitzname ist und war dann aber schon immer Hena - abgeleitet von Heinrich. Ein Onkel meines Vaters heißt sogar skurrilerweise Андрей Генрихович, wurde hier in Deutschland dann auch zu Heinrich. Es scheint so, als wären Андрей und Генрих synonym und könnten beide in Deutschland mit Heinrich gleichgesetzt werden.
Wobei: einen Генрих, der in Deutschland dann zu Andrej wurde, kenne ich nicht.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe eine Frage zu der deutschen Entsprechung von Андрей. Ich komme aus einer Familie von Russlanddeutschen und in meinem Verwandtschafts- und Bekanntenkreis gibt es ziemlich viele mit dem Namen, allerdings wurden diese teilweise unterschiedlich eingedeutscht. Einige entweder zu &#8222;Andrej&#8220; (sehr nachvollziehbar) und andere wiederum zu &#8222;Heinrich&#8220;. Das erschließt sich mir nicht ganz, da es zumal auch noch den Namen Генрих gibt, der ja die klarere Entsprechung ist. Weiß man, wo da der genaue Zusammenhang ist oder ist das nur in der russlanddeutschen Gemeinde so üblich.<br />
Wir haben da dann Fälle, in denen mein Onkel z.B. Андрей in der Heimat hieß und hier in Deutschland dann als Andrej eingedeutscht wurde. Sein Spitzname ist und war dann aber schon immer Hena &#8211; abgeleitet von Heinrich. Ein Onkel meines Vaters heißt sogar skurrilerweise Андрей Генрихович, wurde hier in Deutschland dann auch zu Heinrich. Es scheint so, als wären Андрей und Генрих synonym und könnten beide in Deutschland mit Heinrich gleichgesetzt werden.<br />
Wobei: einen Генрих, der in Deutschland dann zu Andrej wurde, kenne ich nicht.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-87200</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2020 16:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-87200</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-87005&quot;&gt;Sabrina&lt;/a&gt;.

Hallo Sabrina,
der russische Name Евгений wurde im Deutschen tatsächlich oft mit Eugen wiedergegeben. So wird auch Puschkins Roman &quot;Евгений Онегин&quot; ins Deutsche meistens mit &quot;Eugen Onegin&quot; übersetzt (uns ist nur eine Übersetzung mit Jewgeni bekannt). 
In Russland ist der Name Евгений nicht altmodisch. Heutzutage ist es üblich, auch im Deutschen die Entsprechung Jewgeni bzw. Jewgenij zu verwenden. So werden die Namen von berühmten Persönlichkeiten im Deutschen wiedergegeben, zum Beispiel,
- Jewgeni Jewtuschenko (Евгений Евтушенко), Dichter
- Jewgeni Wachtangow (Евгений Вахтангов), Schauspieler und Theaterregisseur
- Jewgeni Pljuschtschenko (Евгений Плющенко), Eiskunstläufer
Warum gerade die Männer aus Ihrer Umgebung alle Eugens sind, ist schwer zu sagen. Es kann tatsächlich sein, dass sie noch den deutschen Namen nutzen. Oder sie mussten bei der Einwanderung nach Deutschland die Variante Eugen nehmen, weil dies die offizielle Schreibweise ist.
Wir haben die Tabelle mit Eugen ergänzt.
Viele Grüße,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-87005">Sabrina</a>.</p>
<p>Hallo Sabrina,<br />
der russische Name Евгений wurde im Deutschen tatsächlich oft mit Eugen wiedergegeben. So wird auch Puschkins Roman &#8222;Евгений Онегин&#8220; ins Deutsche meistens mit &#8222;Eugen Onegin&#8220; übersetzt (uns ist nur eine Übersetzung mit Jewgeni bekannt).<br />
In Russland ist der Name Евгений nicht altmodisch. Heutzutage ist es üblich, auch im Deutschen die Entsprechung Jewgeni bzw. Jewgenij zu verwenden. So werden die Namen von berühmten Persönlichkeiten im Deutschen wiedergegeben, zum Beispiel,<br />
&#8211; Jewgeni Jewtuschenko (Евгений Евтушенко), Dichter<br />
&#8211; Jewgeni Wachtangow (Евгений Вахтангов), Schauspieler und Theaterregisseur<br />
&#8211; Jewgeni Pljuschtschenko (Евгений Плющенко), Eiskunstläufer<br />
Warum gerade die Männer aus Ihrer Umgebung alle Eugens sind, ist schwer zu sagen. Es kann tatsächlich sein, dass sie noch den deutschen Namen nutzen. Oder sie mussten bei der Einwanderung nach Deutschland die Variante Eugen nehmen, weil dies die offizielle Schreibweise ist.<br />
Wir haben die Tabelle mit Eugen ergänzt.<br />
Viele Grüße,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Sabrina</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-87005</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sabrina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2020 13:12:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-87005</guid>
		<description><![CDATA[Bei uns heißen viele Männer aus dem russischsprachigen Raum Eugen, was im Deutschen ein eher altmodischer, heutzutage selten gebräuchlicher Name ist. 
Alle Eugens aus meiner Umgebung haben irgendwas mit Russland zu tun...
Weil der Name hier nicht vorkommt, meine Frage:
Ist die russische Entsprechung der Name Jewgenij und die Eugens haben es nur eindeutschen lassen (oder sind Spätaussiedler, die noch den deutschen Namen nutzen?)
Vom Gefühl her würd ich es so ableiten.
Spassiba, eure Sabrina]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bei uns heißen viele Männer aus dem russischsprachigen Raum Eugen, was im Deutschen ein eher altmodischer, heutzutage selten gebräuchlicher Name ist.<br />
Alle Eugens aus meiner Umgebung haben irgendwas mit Russland zu tun&#8230;<br />
Weil der Name hier nicht vorkommt, meine Frage:<br />
Ist die russische Entsprechung der Name Jewgenij und die Eugens haben es nur eindeutschen lassen (oder sind Spätaussiedler, die noch den deutschen Namen nutzen?)<br />
Vom Gefühl her würd ich es so ableiten.<br />
Spassiba, eure Sabrina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-85792</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2020 18:25:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-85792</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-84853&quot;&gt;Andreas&lt;/a&gt;.

Laut der allgemeinen Regel werden Vatersnamen von Namen auf -Й mit der Endung -ЕВИЧ / -ЕВНА gebildet. Doch bei vielen russische Namen kann die Endung -ИЙ in Ь geändert werden, so dass der Vatersname auf -ЬЕВИЧ / -ЬЕВНА endet. Es gibt sogar einige Namen, bei denen beide Varianten möglich sind, zum Beispiel: Евгениевич und Евгеньевич. Beides ist korrekt. Wichtig ist, dass die Person in allen Dokumenten dieselbe Schreibweise nutzt.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-84853">Andreas</a>.</p>
<p>Laut der allgemeinen Regel werden Vatersnamen von Namen auf -Й mit der Endung -ЕВИЧ / -ЕВНА gebildet. Doch bei vielen russische Namen kann die Endung -ИЙ in Ь geändert werden, so dass der Vatersname auf -ЬЕВИЧ / -ЬЕВНА endet. Es gibt sogar einige Namen, bei denen beide Varianten möglich sind, zum Beispiel: Евгениевич und Евгеньевич. Beides ist korrekt. Wichtig ist, dass die Person in allen Dokumenten dieselbe Schreibweise nutzt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Andreas</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-84853</link>
		<dc:creator><![CDATA[Andreas]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 May 2020 10:48:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-84853</guid>
		<description><![CDATA[Warum bildet man den Vaternamen von den meinsten Männernamen auf -ij mit -(b)ewitsch (Wasiljewitsch), manche behalten aber ein i, Iraklijewitsch. Git es eine Regel oder muss man die Ausnahmen auswendig lernen?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Warum bildet man den Vaternamen von den meinsten Männernamen auf -ij mit -(b)ewitsch (Wasiljewitsch), manche behalten aber ein i, Iraklijewitsch. Git es eine Regel oder muss man die Ausnahmen auswendig lernen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Erik</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64242</link>
		<dc:creator><![CDATA[Erik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2018 20:21:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-64242</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64184&quot;&gt;Anastassia&lt;/a&gt;.

Wäre aber wirklich nett wenn ihr ihn hinzufügen könntet;). LG]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64184">Anastassia</a>.</p>
<p>Wäre aber wirklich nett wenn ihr ihn hinzufügen könntet;). LG</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64185</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2018 15:17:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-64185</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64181&quot;&gt;Anne&lt;/a&gt;.

Hallo Anne,
schön, dass du unsere Liste interessant findest!
Die Kurzform von Radik (Радик) wäre Rad (Рад) und der Kosename Radja (Радя). Der Name Radik ist zwar in Russland nicht sehr verbreitet, existiert aber als selbstständiger Vorname. Radek (Радек) ist eher eine Kurzform von Radislaw (Радислав) oder Radoslaw (Радослав). Die Kurzform und der Kosename sind aber dieselben wie bei Radik.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64181">Anne</a>.</p>
<p>Hallo Anne,<br />
schön, dass du unsere Liste interessant findest!<br />
Die Kurzform von Radik (Радик) wäre Rad (Рад) und der Kosename Radja (Радя). Der Name Radik ist zwar in Russland nicht sehr verbreitet, existiert aber als selbstständiger Vorname. Radek (Радек) ist eher eine Kurzform von Radislaw (Радислав) oder Radoslaw (Радослав). Die Kurzform und der Kosename sind aber dieselben wie bei Radik.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64184</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2018 15:16:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-64184</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-63916&quot;&gt;Eric&lt;/a&gt;.

Эрик, привет!
vielen Dank für deinen Kommentar. Das stimmt, dass dein Name ziemlich international ist. Auch auf Russisch klingt er gut. Laut der offiziellen Statistik gehört Eric in Russland aber immer noch zu den eher seltenen Vornamen. In Moskau, z. B., haben im Jahr 2015 40 Neugeborene den Namen Эрик bekommen, 2016 waren es 26 und 2017 20.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-63916">Eric</a>.</p>
<p>Эрик, привет!<br />
vielen Dank für deinen Kommentar. Das stimmt, dass dein Name ziemlich international ist. Auch auf Russisch klingt er gut. Laut der offiziellen Statistik gehört Eric in Russland aber immer noch zu den eher seltenen Vornamen. In Moskau, z. B., haben im Jahr 2015 40 Neugeborene den Namen Эрик bekommen, 2016 waren es 26 und 2017 20.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anne</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-64181</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anne]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 May 2018 19:11:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-64181</guid>
		<description><![CDATA[Eine tolle und interessante Liste, vielen Dank dafür! 

Meine Favouriten sind Dimitrij, Ivan und Ruslan, sowohl in ihrer Reinform als auch als Kosenamen. Meine Frage: WIe verhält es sich mit dem Vornamen Radik bzw. Radek? Gibt es davon &quot;offizielle&quot; Kurzformen oder Kosenamen?

Liebe Grüße]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eine tolle und interessante Liste, vielen Dank dafür! </p>
<p>Meine Favouriten sind Dimitrij, Ivan und Ruslan, sowohl in ihrer Reinform als auch als Kosenamen. Meine Frage: WIe verhält es sich mit dem Vornamen Radik bzw. Radek? Gibt es davon &#8222;offizielle&#8220; Kurzformen oder Kosenamen?</p>
<p>Liebe Grüße</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Eric</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-63916</link>
		<dc:creator><![CDATA[Eric]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2018 15:12:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-63916</guid>
		<description><![CDATA[Auch wenn mein Name ziemlich international ist, muss ich nach meinem Russlandbesuch nach SPb und Moskau sagen das der name eric auch in russland an beliebtheit steigt und es laut einigen unfragen mehr Erics als z.b. philipps oder jans gibt (beide namen auch sehr international). Würde mich deshalb freuen wenn ihr ihn dazutun könntet vorallem weil der name in Deutschland auch verbreitet ist (in letzter zeit ähnlich viel wie in russland) kosenamen halt erinka oder erija und vatersnamen erikowitsch und erikowna (hab auch übrigens einige rein russische verwandte die so heißen oder mit vatersnamen) :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Auch wenn mein Name ziemlich international ist, muss ich nach meinem Russlandbesuch nach SPb und Moskau sagen das der name eric auch in russland an beliebtheit steigt und es laut einigen unfragen mehr Erics als z.b. philipps oder jans gibt (beide namen auch sehr international). Würde mich deshalb freuen wenn ihr ihn dazutun könntet vorallem weil der name in Deutschland auch verbreitet ist (in letzter zeit ähnlich viel wie in russland) kosenamen halt erinka oder erija und vatersnamen erikowitsch und erikowna (hab auch übrigens einige rein russische verwandte die so heißen oder mit vatersnamen) 🙂</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Svetlana</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-58875</link>
		<dc:creator><![CDATA[Svetlana]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2017 23:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-58875</guid>
		<description><![CDATA[Feda fuer Fjodor habe nie gehoert. Nur Fedja.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feda fuer Fjodor habe nie gehoert. Nur Fedja.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Svetlana</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-58874</link>
		<dc:creator><![CDATA[Svetlana]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2017 22:59:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-58874</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-48053&quot;&gt;Anna&lt;/a&gt;.

Die Maedchenform fuer Jan ist Jana. Kommt sehr oft vor. Janina ist eher ukrainisch. Einige Koseformen und Kurzformen (besonders maennliche) sind nicht ganz richtig. Jaroslaw ist fast immer Jarik, Valerij ist nie Lera, denn Lera ist weiblich etc.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-48053">Anna</a>.</p>
<p>Die Maedchenform fuer Jan ist Jana. Kommt sehr oft vor. Janina ist eher ukrainisch. Einige Koseformen und Kurzformen (besonders maennliche) sind nicht ganz richtig. Jaroslaw ist fast immer Jarik, Valerij ist nie Lera, denn Lera ist weiblich etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-52851</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Oct 2017 15:33:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-52851</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-52634&quot;&gt;Valeria&lt;/a&gt;.

Hallo Valeria,
es ist schwer zu erklären, warum Namen in Mode kommen. Manchmal hängt es mit Persönlichkeiten zusammen. So war nach der Revolution 1917 der Name Wladimir wegen Wladimir Lenin sehr populär. Unklar ist dagegen, warum der Name Sergej in den 70er/80er Jahren des 20 Jh. plötzlich extrem beliebt wurde.

Altrussische Namen kamen Anfang der 90er Jahre in Mode, also zur Zeit großer Veränderungen in Russland. In der UdSSR sollten alle möglichst gleich sein und nicht herausstechen, auch nicht durch ethnische Unterschiede. Nach der Wende hatten die Menschen den Bedarf, ihre Andersartigkeit und auch ihre Zugehörigkeit zu einer Volksgruppe zu zeigen. In Russland wurde alles typisch russische populär, darunter alte russische Bräuche, Spiele und auch Namen. Dieser Trend hält sich bis heute, wobei in den letzten Jahren vor allem Altslawische Namen wie Jaroslaw (Ярослав), Miroslaw (Мирослав) und ähnliche immer beliebter werden. 
Andere Namen aus dieser Liste, die lange nicht mehr in Gebrauch waren, sind, z. B. Lukjan (Лукьян), Matwej (Матвей), Tiсhon (Тихон) und einige andere.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-52634">Valeria</a>.</p>
<p>Hallo Valeria,<br />
es ist schwer zu erklären, warum Namen in Mode kommen. Manchmal hängt es mit Persönlichkeiten zusammen. So war nach der Revolution 1917 der Name Wladimir wegen Wladimir Lenin sehr populär. Unklar ist dagegen, warum der Name Sergej in den 70er/80er Jahren des 20 Jh. plötzlich extrem beliebt wurde.</p>
<p>Altrussische Namen kamen Anfang der 90er Jahre in Mode, also zur Zeit großer Veränderungen in Russland. In der UdSSR sollten alle möglichst gleich sein und nicht herausstechen, auch nicht durch ethnische Unterschiede. Nach der Wende hatten die Menschen den Bedarf, ihre Andersartigkeit und auch ihre Zugehörigkeit zu einer Volksgruppe zu zeigen. In Russland wurde alles typisch russische populär, darunter alte russische Bräuche, Spiele und auch Namen. Dieser Trend hält sich bis heute, wobei in den letzten Jahren vor allem Altslawische Namen wie Jaroslaw (Ярослав), Miroslaw (Мирослав) und ähnliche immer beliebter werden.<br />
Andere Namen aus dieser Liste, die lange nicht mehr in Gebrauch waren, sind, z. B. Lukjan (Лукьян), Matwej (Матвей), Tiсhon (Тихон) und einige andere.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Valeria</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-52634</link>
		<dc:creator><![CDATA[Valeria]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Sep 2017 05:50:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-52634</guid>
		<description><![CDATA[Hallo :) 
Also erstmal: ich finde die Seite spitze.. die Auflistungen der ganzen russischen Kosenamen sind richtig schön geworden und praktisch. Auch wenn man als Russe die meisten Kosenamen auswendig kennt (aus dem Alltag), sind es trotzdem so, viele dass man da schon mal nen Überblick braucht... vor allem  bei Namen, die selten anzutreffen sind. Von dem her, großes Lob! 

Meine Frage: ich interessiere mich sehr für Vornamen. Mein Vater meinte auch, dass jetzt alte Namen wieder in Mode kommen... meine Frage wäre, was aus dieser Liste zB. sonst noch alles als altmodischer Name, der lange nicht mehr in Gebrauch war,  gelten würde? Und womit werden die mittlerweile eher unbrauchbaren Namen verbunden, dass sie so aus dem Gebrauch gekommen sind? Ich kenne zB keinen Semjon, keinen Sakhar und keinen Jeremei (außer in einem Märchenfilm)... und habe solche Namen das erste Mal auf dieser Seite aufgeschnappt. Würde mich sehr interessieren :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo 🙂<br />
Also erstmal: ich finde die Seite spitze.. die Auflistungen der ganzen russischen Kosenamen sind richtig schön geworden und praktisch. Auch wenn man als Russe die meisten Kosenamen auswendig kennt (aus dem Alltag), sind es trotzdem so, viele dass man da schon mal nen Überblick braucht&#8230; vor allem  bei Namen, die selten anzutreffen sind. Von dem her, großes Lob! </p>
<p>Meine Frage: ich interessiere mich sehr für Vornamen. Mein Vater meinte auch, dass jetzt alte Namen wieder in Mode kommen&#8230; meine Frage wäre, was aus dieser Liste zB. sonst noch alles als altmodischer Name, der lange nicht mehr in Gebrauch war,  gelten würde? Und womit werden die mittlerweile eher unbrauchbaren Namen verbunden, dass sie so aus dem Gebrauch gekommen sind? Ich kenne zB keinen Semjon, keinen Sakhar und keinen Jeremei (außer in einem Märchenfilm)&#8230; und habe solche Namen das erste Mal auf dieser Seite aufgeschnappt. Würde mich sehr interessieren 🙂</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-48061</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2017 11:49:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-48061</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-48053&quot;&gt;Anna&lt;/a&gt;.

Die russische Entsprechung wäre Янина.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-48053">Anna</a>.</p>
<p>Die russische Entsprechung wäre Янина.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anna</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-48053</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anna]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2017 08:08:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-48053</guid>
		<description><![CDATA[Wegen Jan wie wäre dann die Mädchenform Janine]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wegen Jan wie wäre dann die Mädchenform Janine</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-45134</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2017 09:55:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-45134</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-44470&quot;&gt;Margerita Alexandrowna Ottens&lt;/a&gt;.

Feda steht für Fjodor. Auf Russisch: Федя (= Feda oder Fedja), Фёдор (= Fjodor).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-44470">Margerita Alexandrowna Ottens</a>.</p>
<p>Feda steht für Fjodor. Auf Russisch: Федя (= Feda oder Fedja), Фёдор (= Fjodor).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Natascha</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-44837</link>
		<dc:creator><![CDATA[Natascha]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2017 17:17:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-44837</guid>
		<description><![CDATA[Feda steht für Fjodor (wird in Dtl manchmal auch Fedor geschrieben).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feda steht für Fjodor (wird in Dtl manchmal auch Fedor geschrieben).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Margerita Alexandrowna Ottens</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-jungennamen/comment-page-1/#comment-44470</link>
		<dc:creator><![CDATA[Margerita Alexandrowna Ottens]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2017 19:57:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=1813#comment-44470</guid>
		<description><![CDATA[Bei meiner Familienforschung (Russlanddeutsch) bin ich auf einen &quot;Feda&quot; gestossen. Diese Abkuerzung wurde innerhalb der Familie in Russland verwendet. Steht Feda fuer &quot;Friedrich&quot;`? Fuer eine Antwort bedanke ich mich im voraus. 
Rita]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bei meiner Familienforschung (Russlanddeutsch) bin ich auf einen &#8222;Feda&#8220; gestossen. Diese Abkuerzung wurde innerhalb der Familie in Russland verwendet. Steht Feda fuer &#8222;Friedrich&#8220;`? Fuer eine Antwort bedanke ich mich im voraus.<br />
Rita</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
