<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 33: Auf Russisch über die Vergangenheit sprechen. Russische Substantive im Präpositiv Sing.</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mi., 15 Apr. 2026 20:06:16 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-106310</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2020 16:42:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-106310</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-104126&quot;&gt;Esther Jenni&lt;/a&gt;.

Hallo Esther,
im Prinzip kann bei der Konstruktion БЫТЬ + Adjektiv in der Vergangenheit und Zukunft sowohl der Nominativ als auch der Instrumental gebraucht werden. Generell heißt es, dass der Nominativ bei permanenten und der Instrumental bei temporären Eigenschaften gebraucht wird. Doch das wird nicht immer eingehalten. Die Wahl des Falls hängt oft vom Kontext und von den Präferenzen des Sprechers ab. Um die Vergangenheit mit der aktuellen Situation zu vergleichen, wird eher der Instrumental gebraucht, zum Beispiel:
Als das Kind klein war... = Когда ребёнок был маленьким...
Um eine Situation in der Vergangenheit zu beschreiben (ohne zu vergleichen), gebraucht man den Nominativ:
Das Kind war klein und konnte noch nicht sprechen. = Ребёнок был маленький и ещё не говорил.
In deinen anderen Beispielen würde ich eher zum Instrumental tendieren. Der Nominativ geht aber auch.
Viele Grüße und dir auch beste Gesundheit!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-104126">Esther Jenni</a>.</p>
<p>Hallo Esther,<br />
im Prinzip kann bei der Konstruktion БЫТЬ + Adjektiv in der Vergangenheit und Zukunft sowohl der Nominativ als auch der Instrumental gebraucht werden. Generell heißt es, dass der Nominativ bei permanenten und der Instrumental bei temporären Eigenschaften gebraucht wird. Doch das wird nicht immer eingehalten. Die Wahl des Falls hängt oft vom Kontext und von den Präferenzen des Sprechers ab. Um die Vergangenheit mit der aktuellen Situation zu vergleichen, wird eher der Instrumental gebraucht, zum Beispiel:<br />
Als das Kind klein war&#8230; = Когда ребёнок был маленьким&#8230;<br />
Um eine Situation in der Vergangenheit zu beschreiben (ohne zu vergleichen), gebraucht man den Nominativ:<br />
Das Kind war klein und konnte noch nicht sprechen. = Ребёнок был маленький и ещё не говорил.<br />
In deinen anderen Beispielen würde ich eher zum Instrumental tendieren. Der Nominativ geht aber auch.<br />
Viele Grüße und dir auch beste Gesundheit!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Esther Jenni</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-104126</link>
		<dc:creator><![CDATA[Esther Jenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2020 05:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-104126</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anasasia
Danke vorerst. Ich verstehe nicht, wieso man z.B im Satz
dei Banane war rot den glaube ich Instrumental verwendet &quot;krachnim&quot;
Dieser Film war interessant ...bbil interechbim
die Tasche war rot    ... bbila kracnoi
Braucht man mit der Vergangenheit und Adjektiv den Instrumental, also
das Kind war klein
das Loch war gross
die Prüfung war sehr schwer
das Wetter war sonnig
etc.
Danke sehr und froher Gruss nach Russland und auch gute Gesundheit für alle]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anasasia<br />
Danke vorerst. Ich verstehe nicht, wieso man z.B im Satz<br />
dei Banane war rot den glaube ich Instrumental verwendet &#8222;krachnim&#8220;<br />
Dieser Film war interessant &#8230;bbil interechbim<br />
die Tasche war rot    &#8230; bbila kracnoi<br />
Braucht man mit der Vergangenheit und Adjektiv den Instrumental, also<br />
das Kind war klein<br />
das Loch war gross<br />
die Prüfung war sehr schwer<br />
das Wetter war sonnig<br />
etc.<br />
Danke sehr und froher Gruss nach Russland und auch gute Gesundheit für alle</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-76258</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Oct 2019 22:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-76258</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-76241&quot;&gt;Esther Jenni&lt;/a&gt;.

Hallo Esther,
um zu sagen, wo sich etwas oder jemand befindet, gebraucht man im Russischen den Präpositiv. D. h. in allen deinen Sätzen muss der Ort in den Präpositiv gestellt werden. 
Wir waren im Garten. = Мы были в саду.
Er war im Bett. = Он был в постели.
Sie waren im Keller. = Они были в подвале.
Ihr wart in der Küche. = Вы были на кухне.

Die Form ДОМА ist in diesem Kontext kein Genitiv von ДОМ, sondern ein Adverb. Über den Unterschied zwischen ДОМА (zu Hause) und В ДОМЕ (im Haus) sprechen wir in der &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-32-kleine-hoerpraxis-russisch-im-haus-vs-zuhause-ueber-andere-leute-sprechen/&quot;&gt;Lektion 32&lt;/a&gt;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-76241">Esther Jenni</a>.</p>
<p>Hallo Esther,<br />
um zu sagen, wo sich etwas oder jemand befindet, gebraucht man im Russischen den Präpositiv. D. h. in allen deinen Sätzen muss der Ort in den Präpositiv gestellt werden.<br />
Wir waren im Garten. = Мы были в саду.<br />
Er war im Bett. = Он был в постели.<br />
Sie waren im Keller. = Они были в подвале.<br />
Ihr wart in der Küche. = Вы были на кухне.</p>
<p>Die Form ДОМА ist in diesem Kontext kein Genitiv von ДОМ, sondern ein Adverb. Über den Unterschied zwischen ДОМА (zu Hause) und В ДОМЕ (im Haus) sprechen wir in der <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-32-kleine-hoerpraxis-russisch-im-haus-vs-zuhause-ueber-andere-leute-sprechen/">Lektion 32</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Esther Jenni</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-76241</link>
		<dc:creator><![CDATA[Esther Jenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Oct 2019 09:38:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-76241</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anasstasia
Ich habe eine Fallfrage (Nom(Gen/Da/Akk)
ich war zu Hause = Genitiv   a
wir waren im Zug = Präpositiv  e
wann wende ich welchen Fall an?
wie sagt man:
Wir waren im Garten
er war im Bett
sie waren im Keller
Ihr wart in der Küche.
Danke sehr]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anasstasia<br />
Ich habe eine Fallfrage (Nom(Gen/Da/Akk)<br />
ich war zu Hause = Genitiv   a<br />
wir waren im Zug = Präpositiv  e<br />
wann wende ich welchen Fall an?<br />
wie sagt man:<br />
Wir waren im Garten<br />
er war im Bett<br />
sie waren im Keller<br />
Ihr wart in der Küche.<br />
Danke sehr</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-72625</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jul 2019 22:47:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-72625</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-72530&quot;&gt;Saliha&lt;/a&gt;.

Liebe Sali,
vielen Dank für den Hinweis. Wir haben die Bedeutung im Russischen und Deutschen überprüft. Sie haben recht: &#039;общежитие&#039; heißt eher &#039;Wohnheim&#039;. Die Audio-Lektion kann nicht geändert werden, wir haben aber den Lektionstext um einen entsprechenden Hinweis ergänzt.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-72530">Saliha</a>.</p>
<p>Liebe Sali,<br />
vielen Dank für den Hinweis. Wir haben die Bedeutung im Russischen und Deutschen überprüft. Sie haben recht: &#8218;общежитие&#8216; heißt eher &#8218;Wohnheim&#8216;. Die Audio-Lektion kann nicht geändert werden, wir haben aber den Lektionstext um einen entsprechenden Hinweis ergänzt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Saliha</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-72530</link>
		<dc:creator><![CDATA[Saliha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jul 2019 06:41:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-72530</guid>
		<description><![CDATA[Hallo,
Eine Frage zu dem Wort &#039;общежитие&#039;. 
Hier wurde es als WG / Wohngemeinschaft übersetzt. Heißt es nicht eher Wohnheim?

Lieben Gruß
Sali]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,<br />
Eine Frage zu dem Wort &#8218;общежитие&#8216;.<br />
Hier wurde es als WG / Wohngemeinschaft übersetzt. Heißt es nicht eher Wohnheim?</p>
<p>Lieben Gruß<br />
Sali</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-68220</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Mar 2019 18:43:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-68220</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-67910&quot;&gt;Hans-Georg Barthoff&lt;/a&gt;.

Lieber Hans-Georg,
vielen Dank für den Kommentar und die Übersetzungsvorschläge. Sie haben recht, dass die von Ihnen zitierten Sätze auf Deutsch etwas holperig klingen. Wir haben uns für diese Übersetzung entschieden, um möglichst nah am Russischen zu bleiben, damit man die russische Satzstellung besser nachvollziehen und verstehen kann. 
Die Variante &quot;am gestrigen Tag&quot; wäre zu weit vom Russischen entfernt. &quot;Днём&quot; bedeutet &quot;tagsüber&quot;. Deswegen wäre es zu ungenau nur &quot;gestern&quot; bzw. &quot;während des gestrigen Tages&quot; zu sagen.
Am ehesten würde folgende Übersetzung passen:
Gestern war ich tagsüber im Meeting.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-67910">Hans-Georg Barthoff</a>.</p>
<p>Lieber Hans-Georg,<br />
vielen Dank für den Kommentar und die Übersetzungsvorschläge. Sie haben recht, dass die von Ihnen zitierten Sätze auf Deutsch etwas holperig klingen. Wir haben uns für diese Übersetzung entschieden, um möglichst nah am Russischen zu bleiben, damit man die russische Satzstellung besser nachvollziehen und verstehen kann.<br />
Die Variante &#8222;am gestrigen Tag&#8220; wäre zu weit vom Russischen entfernt. &#8222;Днём&#8220; bedeutet &#8222;tagsüber&#8220;. Deswegen wäre es zu ungenau nur &#8222;gestern&#8220; bzw. &#8222;während des gestrigen Tages&#8220; zu sagen.<br />
Am ehesten würde folgende Übersetzung passen:<br />
Gestern war ich tagsüber im Meeting.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Hans-Georg Barthoff</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-67910</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hans-Georg Barthoff]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Mar 2019 20:56:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-67910</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Freunde,

hier ein Vorschlag zur Übersetzung ins Deutsche bezüglich folgender Beispiele:

Вчера днём я была на собрании. – Gestern tagsüber war ich im Meeting. (weiblich)
Вчера днём я был на собрании. – Gestern tagsüber war ich im Meeting. (männlich) 

Bitte überlegt, ob folgende Satzstellung der Übersetzung ins Deutsche nicht besser ist:

Am gestrigen Tag bzw. gestern war ich im Meeting.

oder (nicht so gut):

Während des gestrigen Tages war ich im Meeting.

Eine andere Variante:

Tagsüber war ich gestern in einem/im Meeting.

Anwendung dieser Vorschläge auch auf folgendes Konstrukt:

Вчера днём наши друзья были на экскурсии. – Gestern tagsüber waren unsere Freunde auf einer Exkursion. 

Danke für Eure Mühe!

Und herzliche Grüße

H.-G.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Freunde,</p>
<p>hier ein Vorschlag zur Übersetzung ins Deutsche bezüglich folgender Beispiele:</p>
<p>Вчера днём я была на собрании. – Gestern tagsüber war ich im Meeting. (weiblich)<br />
Вчера днём я был на собрании. – Gestern tagsüber war ich im Meeting. (männlich) </p>
<p>Bitte überlegt, ob folgende Satzstellung der Übersetzung ins Deutsche nicht besser ist:</p>
<p>Am gestrigen Tag bzw. gestern war ich im Meeting.</p>
<p>oder (nicht so gut):</p>
<p>Während des gestrigen Tages war ich im Meeting.</p>
<p>Eine andere Variante:</p>
<p>Tagsüber war ich gestern in einem/im Meeting.</p>
<p>Anwendung dieser Vorschläge auch auf folgendes Konstrukt:</p>
<p>Вчера днём наши друзья были на экскурсии. – Gestern tagsüber waren unsere Freunde auf einer Exkursion. </p>
<p>Danke für Eure Mühe!</p>
<p>Und herzliche Grüße</p>
<p>H.-G.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-53066</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2017 21:44:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-53066</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-52914&quot;&gt;Renate Körkel&lt;/a&gt;.

Рената, привет!
das Weichheitszeichen, also мягкий знак Ь, erfüllt im Russischen zwei Funktionen. Es beeinflußt die Aussprache von vorangehenden Konsonanten und von nachstehenden Vokalen.
1) Die Konsonanten, die vor dem Ь stehen, werden weich ausgesprochen.
2) Nach Ь werden die Vokale -е, -ё, -и, -ю und -я mit J-Vorsatz ausgesprochen, also je, jo, ji, ju, ja.
Ein gutes Beispiel für diese beiden Funktionen ist die Ordnungszahl aus dieser Lektion: тридцать третья [trítzat‘ trétja] = die 33ste (am Ende von тридцать ist das T weich, und im Wort третья ist das T weich und das Я wird als [ja] ausgesprochen).

Mit der fließenden Aussprache von aufeinander folgenden Silben hat das Weichheitszeichen Ь nichts zu tun. Wichtig und besonders für deutschsprachige Russischlernende schwierig ist die weiche Aussprache von Konsonanten. Bei der Aussprache von weichen und harten Konsonanten ist die Position der Zunge wichtig. Ein Konsonant wird weich ausgesprochen, wenn der vordere Zungenrücken angehoben und gegen den vorderen Gaumen gedrückt wird. Diese Zungenposition kann man üben in dem man versucht, bei weichen Konsonanten die Zunge anzuheben und die ganze vordere Zungenhälfte gegen den Vordergaumen zu drücken. Zum Üben eigenen sich, zum Beispiel, folgende Wortpaare:
брат - Т hart - (Bruder) VS. брать - Т weich - (nehmen)
быть - Б hart -(sein) VS. бить - Б weich - (schlagen)
ел - Л hart (hat gegessen) VS. ель - Л weich - (Tanne)
Es ist natürlich schwer, die Aussprache nur schriftlich zu erklären. 
Beispiele für die harte / weiche Aussprache der Konsonanten zum Anhören gibt es bei uns im Alphabet: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russisches-alphabet/ 
Eventuell können auch die Übungen aus dem Buch &quot;Übungen zur praktischen Phonetik der russischen Sprache: Aussprache, Rechtschreibung, Intonation&quot; helfen. Hier der Link zur Buchbesprechung:
https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/grammatik-und-grundwissen/uebungen-zur-praktischen-phonetik-der-russischen-sprache/ 
Всего хорошего!
Анастасия ;)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-52914">Renate Körkel</a>.</p>
<p>Рената, привет!<br />
das Weichheitszeichen, also мягкий знак Ь, erfüllt im Russischen zwei Funktionen. Es beeinflußt die Aussprache von vorangehenden Konsonanten und von nachstehenden Vokalen.<br />
1) Die Konsonanten, die vor dem Ь stehen, werden weich ausgesprochen.<br />
2) Nach Ь werden die Vokale -е, -ё, -и, -ю und -я mit J-Vorsatz ausgesprochen, also je, jo, ji, ju, ja.<br />
Ein gutes Beispiel für diese beiden Funktionen ist die Ordnungszahl aus dieser Lektion: тридцать третья [trítzat‘ trétja] = die 33ste (am Ende von тридцать ist das T weich, und im Wort третья ist das T weich und das Я wird als [ja] ausgesprochen).</p>
<p>Mit der fließenden Aussprache von aufeinander folgenden Silben hat das Weichheitszeichen Ь nichts zu tun. Wichtig und besonders für deutschsprachige Russischlernende schwierig ist die weiche Aussprache von Konsonanten. Bei der Aussprache von weichen und harten Konsonanten ist die Position der Zunge wichtig. Ein Konsonant wird weich ausgesprochen, wenn der vordere Zungenrücken angehoben und gegen den vorderen Gaumen gedrückt wird. Diese Zungenposition kann man üben in dem man versucht, bei weichen Konsonanten die Zunge anzuheben und die ganze vordere Zungenhälfte gegen den Vordergaumen zu drücken. Zum Üben eigenen sich, zum Beispiel, folgende Wortpaare:<br />
брат &#8211; Т hart &#8211; (Bruder) VS. брать &#8211; Т weich &#8211; (nehmen)<br />
быть &#8211; Б hart -(sein) VS. бить &#8211; Б weich &#8211; (schlagen)<br />
ел &#8211; Л hart (hat gegessen) VS. ель &#8211; Л weich &#8211; (Tanne)<br />
Es ist natürlich schwer, die Aussprache nur schriftlich zu erklären.<br />
Beispiele für die harte / weiche Aussprache der Konsonanten zum Anhören gibt es bei uns im Alphabet: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russisches-alphabet/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russisches-alphabet/</a><br />
Eventuell können auch die Übungen aus dem Buch &#8222;Übungen zur praktischen Phonetik der russischen Sprache: Aussprache, Rechtschreibung, Intonation&#8220; helfen. Hier der Link zur Buchbesprechung:<br />
<a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/grammatik-und-grundwissen/uebungen-zur-praktischen-phonetik-der-russischen-sprache/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/grammatik-und-grundwissen/uebungen-zur-praktischen-phonetik-der-russischen-sprache/</a><br />
Всего хорошего!<br />
Анастасия 😉</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Renate Körkel</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-52914</link>
		<dc:creator><![CDATA[Renate Körkel]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2017 00:00:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-52914</guid>
		<description><![CDATA[Привет Анастассиа или  Анастасся?
Ich habe eine Frage zum Thema  мягкис знак, ь. Ich habe immer wieder gehört, dass etwas weich gesprochen wird, das ist mir nicht so klar, wie das genau gemeint ist. Mit dem Weichheitszeichen würden Silben, die aufeinander folgen fließend gesprochen, und ohne deutlich voneinander abgegrenzt, z.B. , als Beispiel aus dem Deutschen: Abend und Abfall.
Habe ich das richtig verstanden?
Ich bin noch einmal heute nacht an den Computer ins Russland Journal gegangen, sehr spät, weil Vollmond ist und das Einschlafen so schwer fällt....
Болшое спасибо и всего хорошего
пената]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Привет Анастассиа или  Анастасся?<br />
Ich habe eine Frage zum Thema  мягкис знак, ь. Ich habe immer wieder gehört, dass etwas weich gesprochen wird, das ist mir nicht so klar, wie das genau gemeint ist. Mit dem Weichheitszeichen würden Silben, die aufeinander folgen fließend gesprochen, und ohne deutlich voneinander abgegrenzt, z.B. , als Beispiel aus dem Deutschen: Abend und Abfall.<br />
Habe ich das richtig verstanden?<br />
Ich bin noch einmal heute nacht an den Computer ins Russland Journal gegangen, sehr spät, weil Vollmond ist und das Einschlafen so schwer fällt&#8230;.<br />
Болшое спасибо и всего хорошего<br />
пената</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-51993</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Aug 2017 22:47:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-51993</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-51955&quot;&gt;Andreas&lt;/a&gt;.

Андреас, привет!
Die Endung -ИИ wird wie ein Doppel-i ausgesprochen: [ii]. Es ist also weder ein langes [ih] noch ein [iji]. Den Stimmabsatz hört man, weil der Laut [i] wiederholt wird. Unterschiede bei der Aussprache zwischen der Standard- und Umgangssprache gibt es in diesem Fall nicht.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du unseren Podcast zum Russisch Lernen nützlich findest!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-51955">Andreas</a>.</p>
<p>Андреас, привет!<br />
Die Endung -ИИ wird wie ein Doppel-i ausgesprochen: [ii]. Es ist also weder ein langes [ih] noch ein [iji]. Den Stimmabsatz hört man, weil der Laut [i] wiederholt wird. Unterschiede bei der Aussprache zwischen der Standard- und Umgangssprache gibt es in diesem Fall nicht.<br />
Wir freuen uns sehr darüber, dass du unseren Podcast zum Russisch Lernen nützlich findest!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Andreas</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-51955</link>
		<dc:creator><![CDATA[Andreas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Aug 2017 13:25:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-51955</guid>
		<description><![CDATA[Hallo,
ich hätte ein Frage zur -ии-Endung des Präpositivs. 
Wird diese Endung wie ein langes &quot;ih&quot; oder eher wie ein &quot;iji&quot; (so hörte es sich für mich an) oder sogar mit Stimmabsatz &quot;i&#039;i&quot; ausgesprochen? 
Gibt es da auch noch Unterschiede in der &#039;formal richtigen&#039; Aussprache und der Umgangssprache?
Vielen Dank schon einmal
(euer Podcast ist eine echte Bereicherung zum Russisch-Lernen!)
Gruß, Andreas]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,<br />
ich hätte ein Frage zur -ии-Endung des Präpositivs.<br />
Wird diese Endung wie ein langes &#8222;ih&#8220; oder eher wie ein &#8222;iji&#8220; (so hörte es sich für mich an) oder sogar mit Stimmabsatz &#8222;i&#8217;i&#8220; ausgesprochen?<br />
Gibt es da auch noch Unterschiede in der &#8218;formal richtigen&#8216; Aussprache und der Umgangssprache?<br />
Vielen Dank schon einmal<br />
(euer Podcast ist eine echte Bereicherung zum Russisch-Lernen!)<br />
Gruß, Andreas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-45219</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2017 10:19:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-45219</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-45203&quot;&gt;Loretta&lt;/a&gt;.

Привет, Лоретта!
Danke für den Kommentar und den interessanten Hinweis bzgl. &quot;auf Zeche&quot;. Das kannte ich nicht.
In der Lektion davor meinte ich, dass der Name der Firma erfunden ist. Das Wort &quot;стандарт&quot; gibt es natürlich und den Wodka &quot;Русский Стандарт&quot; auch ;)
Всего хорошего!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-45203">Loretta</a>.</p>
<p>Привет, Лоретта!<br />
Danke für den Kommentar und den interessanten Hinweis bzgl. &#8222;auf Zeche&#8220;. Das kannte ich nicht.<br />
In der Lektion davor meinte ich, dass der Name der Firma erfunden ist. Das Wort &#8222;стандарт&#8220; gibt es natürlich und den Wodka &#8222;Русский Стандарт&#8220; auch 😉<br />
Всего хорошего!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Loretta</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/comment-page-1/#comment-45203</link>
		<dc:creator><![CDATA[Loretta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2017 20:15:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10284#comment-45203</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastasia, Du sagtest, der Name &quot;Standart&quot; sei ein Phantasiename.
So heißt aber unser Lieblingswodka aus St. Peterburg.
Im Ruhrgebiet sagt man, wenn man im Bergbau arbeitet: Er arbeitet &quot;AUF Zeche&quot;, also wie im Russischen. Mir i druschba ! Loretta]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastasia, Du sagtest, der Name &#8222;Standart&#8220; sei ein Phantasiename.<br />
So heißt aber unser Lieblingswodka aus St. Peterburg.<br />
Im Ruhrgebiet sagt man, wenn man im Bergbau arbeitet: Er arbeitet &#8222;AUF Zeche&#8220;, also wie im Russischen. Mir i druschba ! Loretta</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
