<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 96: Komparativ. Vergleiche anstellen</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fr., 24 Apr. 2026 15:37:17 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-235198</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Dec 2025 14:52:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10428#comment-235198</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-235088&quot;&gt;Regina Franke&lt;/a&gt;.

Liebe Regina,
vielen Dank für das aufmerksame Lesen und für den Hinweis. Ich habe die Lautschrift korrigiert.
Schön, dass Sie dran bleiben und dass der Podcast Ihnen immer noch Freude bereitet.
Liebe Grüße,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-235088">Regina Franke</a>.</p>
<p>Liebe Regina,<br />
vielen Dank für das aufmerksame Lesen und für den Hinweis. Ich habe die Lautschrift korrigiert.<br />
Schön, dass Sie dran bleiben und dass der Podcast Ihnen immer noch Freude bereitet.<br />
Liebe Grüße,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Regina Franke</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-235088</link>
		<dc:creator><![CDATA[Regina Franke]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2025 16:53:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10428#comment-235088</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastasia,

beim Lesen dieser Lektion ist mir aufgefallen, dass bei dem Adverb холодно [chalódna] ist die Lautschrift nicht korrekt. Die Betonung ist ja auf dem ersten &quot;o&quot;. Im Podcast ist es korrekt. 
Ich genieße diesen Kurs immer noch und lerne im Prinzip jeden Tag. Einfach schön, die Podcasts anzuhören und die Niederschriften zu lesen.

Liebe Grüße
Regina]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastasia,</p>
<p>beim Lesen dieser Lektion ist mir aufgefallen, dass bei dem Adverb холодно [chalódna] ist die Lautschrift nicht korrekt. Die Betonung ist ja auf dem ersten &#8222;o&#8220;. Im Podcast ist es korrekt.<br />
Ich genieße diesen Kurs immer noch und lerne im Prinzip jeden Tag. Einfach schön, die Podcasts anzuhören und die Niederschriften zu lesen.</p>
<p>Liebe Grüße<br />
Regina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-196581</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2022 23:11:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10428#comment-196581</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-196320&quot;&gt;daniel76&lt;/a&gt;.

Hallo Daniel,
schön, dass dir die Idee mit den Hausaufgaben gefällt.

Aufgabe 3
 “были” statt “был” ist falsch. Auch wenn man mehrere Beschwerden hat, wird das Verb im Singular gebraucht, wenn das erste Wort im Singular ist.

Aufgabe 7
Im Russischen schmerzt etwas &quot;bei jemanden&quot; und nicht &quot;jemandem&quot; wie im Deutschen. Ich weiß, dass diese Konstruktion etwas gewöhnungsbedürftig ist, doch so sagt man es auf Russisch. Das Subjekt des Satzes &quot;Если бы у меня так сильно болел живот...&quot; ist ЖИВОТ. Die genauere Übersetzung wäre &quot;wenn bei mir so sehr der Bauch schmerzte...&quot;.
Die von dir vorgeschlagenen Übersetzungen sind inkorrekt.

Viele Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-196320">daniel76</a>.</p>
<p>Hallo Daniel,<br />
schön, dass dir die Idee mit den Hausaufgaben gefällt.</p>
<p>Aufgabe 3<br />
 “были” statt “был” ist falsch. Auch wenn man mehrere Beschwerden hat, wird das Verb im Singular gebraucht, wenn das erste Wort im Singular ist.</p>
<p>Aufgabe 7<br />
Im Russischen schmerzt etwas &#8222;bei jemanden&#8220; und nicht &#8222;jemandem&#8220; wie im Deutschen. Ich weiß, dass diese Konstruktion etwas gewöhnungsbedürftig ist, doch so sagt man es auf Russisch. Das Subjekt des Satzes &#8222;Если бы у меня так сильно болел живот&#8230;&#8220; ist ЖИВОТ. Die genauere Übersetzung wäre &#8222;wenn bei mir so sehr der Bauch schmerzte&#8230;&#8220;.<br />
Die von dir vorgeschlagenen Übersetzungen sind inkorrekt.</p>
<p>Viele Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: daniel76</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-196320</link>
		<dc:creator><![CDATA[daniel76]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2022 13:43:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10428#comment-196320</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastassia
Ich finde das Konzept mit den Hausaufgaben toll und eine sehr gute Ergänzung zum Podcast. Zu den Lösungen in der Lektion 96 habe ich folgende zwei Fragen:

In der Lösung zur Aufgabe 3 &quot;Er hatte starken Husten, Schnupfen und schreckliche Kopfschmerzen.&quot; wird das Verb im Singular verwendet, obwohl sich das Subjekt aus drei Komponenten (Husten, Schnupfen, Halsschmerzen) zusammensetzt:  У него был сильный кашель, насморк и болела голова.
Wäre hier &quot;были&quot; statt &quot;был&quot; falsch?

Die Lösung zur Aufgabe 7 lautet &quot;Если бы у меня так сильно болел живот, я бы пошёл к врачу.&quot;
Ich hätte nach einer Konstruktion &quot;у меня&quot; ein Substantiv im Nominativ erwartet (als Subjekt des Satzes) und nicht ein Verb --&#062; &quot;Ich habe starke Bauchschmerzen&quot; oder dann statt der Konstruktion &quot;у меня&quot; eine Wendung mit dem Dativpronomen &quot;мне&quot; und einem Verb --&#062; mir schmerzt der Bauch stark.
Если бы у меня так сильние боли живота, я бы пошёл к врачу.
Если бы мне так сильно болел живот, я бы пошёл к врачу.
Warum ist Eure Lösung trotzdem richtig? Welche grammatische Erklärung liegt Eurer Lösung zu Grunde?

Liebe Grüsse
Daniel]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastassia<br />
Ich finde das Konzept mit den Hausaufgaben toll und eine sehr gute Ergänzung zum Podcast. Zu den Lösungen in der Lektion 96 habe ich folgende zwei Fragen:</p>
<p>In der Lösung zur Aufgabe 3 &#8222;Er hatte starken Husten, Schnupfen und schreckliche Kopfschmerzen.&#8220; wird das Verb im Singular verwendet, obwohl sich das Subjekt aus drei Komponenten (Husten, Schnupfen, Halsschmerzen) zusammensetzt:  У него был сильный кашель, насморк и болела голова.<br />
Wäre hier &#8222;были&#8220; statt &#8222;был&#8220; falsch?</p>
<p>Die Lösung zur Aufgabe 7 lautet &#8222;Если бы у меня так сильно болел живот, я бы пошёл к врачу.&#8220;<br />
Ich hätte nach einer Konstruktion &#8222;у меня&#8220; ein Substantiv im Nominativ erwartet (als Subjekt des Satzes) und nicht ein Verb &#8211;&gt; &#8222;Ich habe starke Bauchschmerzen&#8220; oder dann statt der Konstruktion &#8222;у меня&#8220; eine Wendung mit dem Dativpronomen &#8222;мне&#8220; und einem Verb &#8211;&gt; mir schmerzt der Bauch stark.<br />
Если бы у меня так сильние боли живота, я бы пошёл к врачу.<br />
Если бы мне так сильно болел живот, я бы пошёл к врачу.<br />
Warum ist Eure Lösung trotzdem richtig? Welche grammatische Erklärung liegt Eurer Lösung zu Grunde?</p>
<p>Liebe Grüsse<br />
Daniel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-69264</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Apr 2019 16:57:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10428#comment-69264</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-69227&quot;&gt;jcderner&lt;/a&gt;.

Hallo Jens,
die Endung -Е im Präpositiv Singular haben zwar viele, aber nicht alle russische Substantive. Die Substantive auf -ИЯ haben im Präpositiv die Endung -ИИ. Deswegen sagt man auf Russisch в РоссИИ, в ГерманИИ, в ИталИИ etc.
Siehe dazu: &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/&quot;&gt;Podcast-Lektion 33&lt;/a&gt; und &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-substantive/#deklinationstabellen-substantive&quot;&gt;Tabellen mit Beispielen für die Deklination von russischen Substantiven&lt;/a&gt;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-69227">jcderner</a>.</p>
<p>Hallo Jens,<br />
die Endung -Е im Präpositiv Singular haben zwar viele, aber nicht alle russische Substantive. Die Substantive auf -ИЯ haben im Präpositiv die Endung -ИИ. Deswegen sagt man auf Russisch в РоссИИ, в ГерманИИ, в ИталИИ etc.<br />
Siehe dazu: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-33-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen-russische-substantive-im-praepositiv-sing/">Podcast-Lektion 33</a> und <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-substantive/#deklinationstabellen-substantive">Tabellen mit Beispielen für die Deklination von russischen Substantiven</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: jcderner</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-96-komparativ-vergleiche-anstellen/comment-page-1/#comment-69227</link>
		<dc:creator><![CDATA[jcderner]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Apr 2019 06:28:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10428#comment-69227</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastasia,
in dem Text steht: &quot;В Германии теплее, чем в России&quot;.
Ich aber hätte erwartet: &quot;В Германие теплее, чем в Россие&quot;. (Präpositiv) Was denke ich falsch?

Liebe Grüße
Jens]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastasia,<br />
in dem Text steht: &#8222;В Германии теплее, чем в России&#8220;.<br />
Ich aber hätte erwartet: &#8222;В Германие теплее, чем в Россие&#8220;. (Präpositiv) Was denke ich falsch?</p>
<p>Liebe Grüße<br />
Jens</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
