<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Lektion 27: Gebrauch des russischen Verbs &#8222;сходить&#8220; – gehen, hingehen. Aspekte bei russischen Verben der Fortbewegung</title>
	<atom:link href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Di., 05 Mai 2026 10:58:36 +0200</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-239902</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 May 2026 17:24:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-239902</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-239901&quot;&gt;Emi&lt;/a&gt;.

Liebe Emi,
das ist eine interessante Frage. Redezeichen, die als Standard gelten und in gedruckten Texten und Büchern verwendet werden, sehen im Russischen tatsächlich anders aus. Und zwar so: «...». Auf Russisch nennt man sie ЁЛОЧКИ, also &quot;Tännchen&quot;.

Die in Deutschland üblichen Anführungszeichen „ ...“ nennt man auf Russisch ЛАПКИ, also &quot;Pfötchen&quot;. Sie werden in zwei Fällen verwendet:
1) in handschriftlichen Texten
2) als Anführungszeichen zweiter Ebene. Zum Beispiel:
Он сказал: «Я схожу в кафе „Эспрессо“, а потом пойду домой.» = Er sagte: „Ich gehe ins Café ‚Espresso‘ und gehe dann nach Hause“.

Auf der russischen Tastatur gibt es allerdings nur einfache Anführungszeichen, also &quot; ... &quot;. Man kann sie als Redezeichen problemlos verwenden.

Liebe Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-239901">Emi</a>.</p>
<p>Liebe Emi,<br />
das ist eine interessante Frage. Redezeichen, die als Standard gelten und in gedruckten Texten und Büchern verwendet werden, sehen im Russischen tatsächlich anders aus. Und zwar so: «&#8230;». Auf Russisch nennt man sie ЁЛОЧКИ, also &#8222;Tännchen&#8220;.</p>
<p>Die in Deutschland üblichen Anführungszeichen „ &#8230;“ nennt man auf Russisch ЛАПКИ, also &#8222;Pfötchen&#8220;. Sie werden in zwei Fällen verwendet:<br />
1) in handschriftlichen Texten<br />
2) als Anführungszeichen zweiter Ebene. Zum Beispiel:<br />
Он сказал: «Я схожу в кафе „Эспрессо“, а потом пойду домой.» = Er sagte: „Ich gehe ins Café ‚Espresso‘ und gehe dann nach Hause“.</p>
<p>Auf der russischen Tastatur gibt es allerdings nur einfache Anführungszeichen, also &#8220; &#8230; &#8222;. Man kann sie als Redezeichen problemlos verwenden.</p>
<p>Liebe Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Emi</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-239901</link>
		<dc:creator><![CDATA[Emi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 May 2026 15:04:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-239901</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastassia, 
ich wollte nachfragen, ob es im Russischen auch redezeichen wie „ oder ” gibt. Oder sehen sie im Russischen änderst aus?
Liebe Grüße Emi]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastassia,<br />
ich wollte nachfragen, ob es im Russischen auch redezeichen wie „ oder ” gibt. Oder sehen sie im Russischen änderst aus?<br />
Liebe Grüße Emi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Stefan</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232586</link>
		<dc:creator><![CDATA[Stefan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2025 19:04:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-232586</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232541&quot;&gt;Anastassia&lt;/a&gt;.

Liebe Anastasia,
stimmt, Du hilfst mit auch noch, deutsche Grammatik zu verstehen: &quot;In zwanzig Jahre gehe ich in Rente&quot;  ist  Präsens! :-) . War mir bisher gar nicht bewusst.
Vielen Dank
Stefan]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232541">Anastassia</a>.</p>
<p>Liebe Anastasia,<br />
stimmt, Du hilfst mit auch noch, deutsche Grammatik zu verstehen: &#8222;In zwanzig Jahre gehe ich in Rente&#8220;  ist  Präsens! 🙂 . War mir bisher gar nicht bewusst.<br />
Vielen Dank<br />
Stefan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232541</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2025 23:08:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-232541</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232525&quot;&gt;Stefan&lt;/a&gt;.

Hallo Stefan,
Genau genommen müssten sowohl СХОДИТЬ als auch ПОЙТИ ins Deutsche mit Futur übersetzt werden. Wann genau in Zukunft die Aktion passiert, ist ohne Kontext nicht klar. Also: 
Она сходит на фитнес, а потом пойдёт домой. = Sie wird zur Fitness gehen, und dann wird sie nach Hause gehen.
Ich habe es mit Präsens übersetzt, weil im Deutschen bei ähnlichen Aussagen eher Präsens benutzt wird.
Um zu sagen, dass jemand immer zum Sport geht, würde man ХОДИТЬ gebrauchen.
Gruß,
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232525">Stefan</a>.</p>
<p>Hallo Stefan,<br />
Genau genommen müssten sowohl СХОДИТЬ als auch ПОЙТИ ins Deutsche mit Futur übersetzt werden. Wann genau in Zukunft die Aktion passiert, ist ohne Kontext nicht klar. Also:<br />
Она сходит на фитнес, а потом пойдёт домой. = Sie wird zur Fitness gehen, und dann wird sie nach Hause gehen.<br />
Ich habe es mit Präsens übersetzt, weil im Deutschen bei ähnlichen Aussagen eher Präsens benutzt wird.<br />
Um zu sagen, dass jemand immer zum Sport geht, würde man ХОДИТЬ gebrauchen.<br />
Gruß,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Stefan</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232525</link>
		<dc:creator><![CDATA[Stefan]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Sep 2025 20:26:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-232525</guid>
		<description><![CDATA[Vielen Dank für die letzte freundliche Antwort. Jetzt hänge ich schon wieder:
&quot;Она сходит на фитнес, а потом ....&quot; wird übersetzt mit &quot;Sie geht zur Fitness ....&quot;
Andererseits hat  сходит wie oben in der Lektion erklärt,  keine Präsensform. Ist die Bedeutung also eher: (a) &quot;Demnächst wird sie ...&quot;  Oder (b) &quot;Im Allgemeinen geht sie ...&quot; oder  (c) &quot;jetzt gerade geht sie ...&quot; oder (d) .... ?
Ich  sehe ein, dass es auch andersrum schwierig ist &quot;Ich gehe immer zum Sport&quot;  ist in der Konjugation  Präsens aber  in der Bedeutung gewissermaßen jenseits einer zeitlichen Einordnung. 
Vielleicht ist es ja Haarspalterei, aber hier komme ich gerade nicht weiter.
Stefan]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vielen Dank für die letzte freundliche Antwort. Jetzt hänge ich schon wieder:<br />
&#8222;Она сходит на фитнес, а потом &#8230;.&#8220; wird übersetzt mit &#8222;Sie geht zur Fitness &#8230;.&#8220;<br />
Andererseits hat  сходит wie oben in der Lektion erklärt,  keine Präsensform. Ist die Bedeutung also eher: (a) &#8222;Demnächst wird sie &#8230;&#8220;  Oder (b) &#8222;Im Allgemeinen geht sie &#8230;&#8220; oder  (c) &#8222;jetzt gerade geht sie &#8230;&#8220; oder (d) &#8230;. ?<br />
Ich  sehe ein, dass es auch andersrum schwierig ist &#8222;Ich gehe immer zum Sport&#8220;  ist in der Konjugation  Präsens aber  in der Bedeutung gewissermaßen jenseits einer zeitlichen Einordnung.<br />
Vielleicht ist es ja Haarspalterei, aber hier komme ich gerade nicht weiter.<br />
Stefan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232475</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2025 16:20:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-232475</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232464&quot;&gt;Stefan&lt;/a&gt;.

Hallo Stefan,
1) Bei „Я схожу в кафе, а потом пойду домой.“ ist das Verb СХОДИТЬ nicht verloren gegangen. Es steht in der ich-Form СХОЖУ.

2) Im Satz &quot;Я иду в кафе завтра вечером. – Ich gehe ins Café morgen Abend.&quot; wird ИДТИ gebraucht, weil die Aktion zu einem bestimmten Zeitpunkt stattfindet und einmalig ist. (siehe Erklärung zum Satz in Klammern).
Der Unterschied zwischen ИДТИ und ПОЙТИ bei zukünftigen Vorhaben ist sehr subtil und schwer zu erklären. Beim Gebrauch von ИДТИ (unvollendeter Aspekt) liegt der Fokus eher auf dem Prozess, also &quot;morgen werde ich eine Zeit lang damit beschäftigt sein, ins Café zu gehen und dort zu sein&quot;. ИДТИ wird im Russischen oft gebraucht, um über eine geplante Aktion zu sprechen.
Ja, das Thema Aspekte ist nicht ganz einfach. Mit der Zeit entwickelt man aber ein Gefühl für den Gebrauch. In unserem &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/produkt/aspekte-bei-russischen-verben-kurs/&quot; rel=&quot;ugc&quot;&gt;Online-Video-Kurs &quot;Aspekte bei russischen Verben&quot;&lt;/a&gt; erkläre ich den Gebrauch anhand vieler praktischer Beispiele. Es gibt auch viele Übungen. 

Ich freue mich, dass dir der Podcast gefällt und wünsche weiterhin viel Freude damit.
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232464">Stefan</a>.</p>
<p>Hallo Stefan,<br />
1) Bei „Я схожу в кафе, а потом пойду домой.“ ist das Verb СХОДИТЬ nicht verloren gegangen. Es steht in der ich-Form СХОЖУ.</p>
<p>2) Im Satz &#8222;Я иду в кафе завтра вечером. – Ich gehe ins Café morgen Abend.&#8220; wird ИДТИ gebraucht, weil die Aktion zu einem bestimmten Zeitpunkt stattfindet und einmalig ist. (siehe Erklärung zum Satz in Klammern).<br />
Der Unterschied zwischen ИДТИ und ПОЙТИ bei zukünftigen Vorhaben ist sehr subtil und schwer zu erklären. Beim Gebrauch von ИДТИ (unvollendeter Aspekt) liegt der Fokus eher auf dem Prozess, also &#8222;morgen werde ich eine Zeit lang damit beschäftigt sein, ins Café zu gehen und dort zu sein&#8220;. ИДТИ wird im Russischen oft gebraucht, um über eine geplante Aktion zu sprechen.<br />
Ja, das Thema Aspekte ist nicht ganz einfach. Mit der Zeit entwickelt man aber ein Gefühl für den Gebrauch. In unserem <a href="https://www.russlandjournal.de/produkt/aspekte-bei-russischen-verben-kurs/" rel="ugc">Online-Video-Kurs &#8222;Aspekte bei russischen Verben&#8220;</a> erkläre ich den Gebrauch anhand vieler praktischer Beispiele. Es gibt auch viele Übungen. </p>
<p>Ich freue mich, dass dir der Podcast gefällt und wünsche weiterhin viel Freude damit.<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Stefan</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-232464</link>
		<dc:creator><![CDATA[Stefan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2025 07:16:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-232464</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Anastasia, zwei Fragen:
Ist bei &quot;Я схожу в кафе, а потом пойду домой.&quot; das Verb сходит verloren gegangen oder ist das wie im Deutschen möglich  &quot;Ich will ins Cafe&quot;?
und bei &quot;Я иду в кафе завтра вечером. &quot; -  kann man da genau so gut sagen &quot;Я поиду ...&quot;, oder wäre das sogar besser, denn was spricht hier für den unvollendeten Aspekt?
Ansonsten vielen Dank für Deine ansprechend gemachten Beiträge. Trotzdem bringt mich das mit den vollendeten und unvollendeten Verben an den Rand der Verzweiflung - tröstlich fand ich, als ich entdeckte, dass sich sogar die Sprachwissenschaftler über die Regeln und Erklärungen wann welcher Aspekt zu nehmen ist  keineswegs einig sind.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Anastasia, zwei Fragen:<br />
Ist bei &#8222;Я схожу в кафе, а потом пойду домой.&#8220; das Verb сходит verloren gegangen oder ist das wie im Deutschen möglich  &#8222;Ich will ins Cafe&#8220;?<br />
und bei &#8222;Я иду в кафе завтра вечером. &#8220; &#8211;  kann man da genau so gut sagen &#8222;Я поиду &#8230;&#8220;, oder wäre das sogar besser, denn was spricht hier für den unvollendeten Aspekt?<br />
Ansonsten vielen Dank für Deine ansprechend gemachten Beiträge. Trotzdem bringt mich das mit den vollendeten und unvollendeten Verben an den Rand der Verzweiflung &#8211; tröstlich fand ich, als ich entdeckte, dass sich sogar die Sprachwissenschaftler über die Regeln und Erklärungen wann welcher Aspekt zu nehmen ist  keineswegs einig sind.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: hugok</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-210351</link>
		<dc:creator><![CDATA[hugok]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2023 10:15:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-210351</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastassja, bei allem Respekt für Deine tollen bisherigen Lektionen, die 27. mit den Bewegungsverben ist viel zu lang, verwirrend und überladen. Zur Vereinfachung sollte man zunächst wohl nur zw. Aspekt (Un/vollendet) und Aktionsart (zielgerichtet/ziellos) trennen und nicht gleich alle möglichen Sonderfälle mitberücksichtigen. Сходить lässt sich übrigens recht gut mit dem dt. Gesprächswort &quot;schnell/mal/kurz&quot; wiedergeben.
Liebe Grüße, Hugo]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastassja, bei allem Respekt für Deine tollen bisherigen Lektionen, die 27. mit den Bewegungsverben ist viel zu lang, verwirrend und überladen. Zur Vereinfachung sollte man zunächst wohl nur zw. Aspekt (Un/vollendet) und Aktionsart (zielgerichtet/ziellos) trennen und nicht gleich alle möglichen Sonderfälle mitberücksichtigen. Сходить lässt sich übrigens recht gut mit dem dt. Gesprächswort &#8222;schnell/mal/kurz&#8220; wiedergeben.<br />
Liebe Grüße, Hugo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-183127</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Mar 2021 18:31:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-183127</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-183067&quot;&gt;Bernhard&lt;/a&gt;.

Hallo Bernhard,
ob mit ВЫ &quot;Sie&quot; oder &quot;ihr&quot; gemeint ist, kann man am Satzanfang und auch generell in den meisten Fällen nur aus dem Kontext erkennen. Das Pronomen ВЫ wird groß geschrieben, nur wenn man eine Person adressiert, die man siezt. Es kann helfen, wenn ВЫ mitten im Satz steht. Ich sage &quot;kann&quot;, weil es keine strickte Regel, sondern eine Empfehlung ist.
Grüße, 
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-183067">Bernhard</a>.</p>
<p>Hallo Bernhard,<br />
ob mit ВЫ &#8222;Sie&#8220; oder &#8222;ihr&#8220; gemeint ist, kann man am Satzanfang und auch generell in den meisten Fällen nur aus dem Kontext erkennen. Das Pronomen ВЫ wird groß geschrieben, nur wenn man eine Person adressiert, die man siezt. Es kann helfen, wenn ВЫ mitten im Satz steht. Ich sage &#8222;kann&#8220;, weil es keine strickte Regel, sondern eine Empfehlung ist.<br />
Grüße,<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Bernhard</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-183067</link>
		<dc:creator><![CDATA[Bernhard]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2021 12:14:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-183067</guid>
		<description><![CDATA[Hallo!

Wie kann ich erkennen, ob bei вы &quot;Sie&quot; oder &quot;ihr&quot; gemeint ist, wenn es am Satzanfang steht? Und wie ist das mitten im Satz? Wenn  das B groß ist, ist &quot;Sie&quot; gemeint? Danke.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo!</p>
<p>Wie kann ich erkennen, ob bei вы &#8222;Sie&#8220; oder &#8222;ihr&#8220; gemeint ist, wenn es am Satzanfang steht? Und wie ist das mitten im Satz? Wenn  das B groß ist, ist &#8222;Sie&#8220; gemeint? Danke.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-182584</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2021 18:26:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-182584</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-182542&quot;&gt;Rolf Schumacher&lt;/a&gt;.

Das ist genau anders rum: ИДТИ und ХОДИТЬ sind Verben im unvollendeten Aspekt. Die Handlung / der Prozess ist also nicht abgeschlossen. ПОЙТИ und CХОДИТЬ sind Verben im vollendeten Aspekt und beschreiben abgeschlossene Handlungen.
Die Überlegung mit dem Kino verstehe ich, ehrlich gesagt, nicht...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-182542">Rolf Schumacher</a>.</p>
<p>Das ist genau anders rum: ИДТИ und ХОДИТЬ sind Verben im unvollendeten Aspekt. Die Handlung / der Prozess ist also nicht abgeschlossen. ПОЙТИ und CХОДИТЬ sind Verben im vollendeten Aspekt und beschreiben abgeschlossene Handlungen.<br />
Die Überlegung mit dem Kino verstehe ich, ehrlich gesagt, nicht&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Rolf Schumacher</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-182542</link>
		<dc:creator><![CDATA[Rolf Schumacher]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2021 07:50:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-182542</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-70450&quot;&gt;Anastassia&lt;/a&gt;.

Kann man ganz vereinfacht folgende Eselsbrücke machen.

Zielgerichtet, abgeschlossener Prozess. ИДТИ / 
Zielgerichtet, nicht abgeschlossener Prozess ПОЙТИ
Nicht zielgerichtet, abgeschlossener Prozess ХОДИТЬ
Nicht zielgerichtet, nicht abgeschlossener Prozess  CХОДИТЬ

Umgangssprachlich CХОДИТЬ-ПОЙТИ (Für sofort wieder Zurücksein)

Nicht ganz klar ist mir, weshalb man nicht dich gleiche Form verwendet für 
ich mag es ins Kino  zu gehen und ich mag es nicht ins Kino zu gehen!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-70450">Anastassia</a>.</p>
<p>Kann man ganz vereinfacht folgende Eselsbrücke machen.</p>
<p>Zielgerichtet, abgeschlossener Prozess. ИДТИ /<br />
Zielgerichtet, nicht abgeschlossener Prozess ПОЙТИ<br />
Nicht zielgerichtet, abgeschlossener Prozess ХОДИТЬ<br />
Nicht zielgerichtet, nicht abgeschlossener Prozess  CХОДИТЬ</p>
<p>Umgangssprachlich CХОДИТЬ-ПОЙТИ (Für sofort wieder Zurücksein)</p>
<p>Nicht ganz klar ist mir, weshalb man nicht dich gleiche Form verwendet für<br />
ich mag es ins Kino  zu gehen und ich mag es nicht ins Kino zu gehen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-133216</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2020 18:59:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-133216</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-131922&quot;&gt;Konrad&lt;/a&gt;.

Hallo Konrad,
die Version online ist korrekt, d.h. dass man im Russischen домой benutzt, um zu sagen, dass man nach Hause geht. Im PDF-Buch gibt es kleinere Fehler/Verschreiber, die online inzwischen korrigiert wurden.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-131922">Konrad</a>.</p>
<p>Hallo Konrad,<br />
die Version online ist korrekt, d.h. dass man im Russischen домой benutzt, um zu sagen, dass man nach Hause geht. Im PDF-Buch gibt es kleinere Fehler/Verschreiber, die online inzwischen korrigiert wurden.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Konrad</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-131922</link>
		<dc:creator><![CDATA[Konrad]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2020 11:12:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-131922</guid>
		<description><![CDATA[Herzliche Gratulation!
Ein Detail: im pdf steht bei Anmerkung: .... benutzt man im Russischen NICHT das Adverb [damój, habe auf dem Handy keine russ. Tastatur].]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Herzliche Gratulation!<br />
Ein Detail: im pdf steht bei Anmerkung: &#8230;. benutzt man im Russischen NICHT das Adverb [damój, habe auf dem Handy keine russ. Tastatur].</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Nora</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-79442</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jan 2020 18:57:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-79442</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-79238&quot;&gt;Anastassia&lt;/a&gt;.

Vielen Dank für die sehr hilfreiche Erklärung.
Inzwischen bin ich auch schon ein bißchen weitergekommen, die Thematik zu verstehen.
Bestimmt werde ich auch Deinen Onlinekurs kaufen, um da noch mehr das Aha-Erlebnis zu haben und es besser zu verstehen.
Viele liebe Grüße.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-79238">Anastassia</a>.</p>
<p>Vielen Dank für die sehr hilfreiche Erklärung.<br />
Inzwischen bin ich auch schon ein bißchen weitergekommen, die Thematik zu verstehen.<br />
Bestimmt werde ich auch Deinen Onlinekurs kaufen, um da noch mehr das Aha-Erlebnis zu haben und es besser zu verstehen.<br />
Viele liebe Grüße.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-79238</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jan 2020 19:38:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-79238</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-78939&quot;&gt;Nora&lt;/a&gt;.

Hallo Nora,
Danke für deine Nachricht. Wir freuen uns sehr darüber, dass dir RusslandJournal.de gefällt!

Die Frage nach dem Gebrauch von unvollendeten Verben in der Vergangenheit lässt sich leider nicht in ein paar Wörtern erklären. Ich mache ein paar Beispiele mit ХОДИТЬ und ИДТИ.

Die Verben ХОДИТЬ und ИДТИ gehören beide dem unvollendeten Aspekt an. Hier ist es vor allem wichtig, dass dies Verben der Fortbewegung sind. (Siehe dazu die Lektion 24: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-24-verben-der-fortbewegung-noch-ein-russisches-verb-fuer-gehen/)

In der Vergangenheit wird das Verb ХОДИТЬ gebraucht, um zu sagen, dass man irgendwo hingegangen, inzwischen aber zurückgekehrt ist. Oft kann man es mit WAR / WAREN etc. ersetzen. Hier ein paar Beispiele:
Gestern bin ich zu einer Freundin gegangen. (= ich war bei einer Freundin) - Вчера я ходила к подруге. (я БЫЛА у подруги.)
Wann seid ihr in die Ausstellung gegangen? (= wann wart ihr da) - Когда вы ходили на выставку? (= когда вы там БЫЛИ?)
Heute morgen sind wir ins Café gegangen. (= wir waren im Café) - Сегодня утром мы ходили в кафе. (= мы БЫЛИ в кафе)

Das Verb ИДТИ wird gebraucht, wenn man nur in eine Richtung geht. Hier ist das GEHEN an sich im Fokus, zum Beispiel:
Он медленно шёл домой. = Er ging langsam nach Hause.
Когда я шла в булочную, я встретила подругу. = Als ich zur Bäckerei unterwegs war, habe ich eine Freundin getroffen.

Über den Gebrauch von Verben der Fortbewegung in der Vergangenheit sprechen wir auch in der Lektion 38: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/

In unserem Online-Kurs &quot;Aspekte bei russischen Verben&quot; gibt es viele Beispiele für den Gebrauch von Verben beider Aspekte in verschiedenen Situationen: https://www.russlandjournal.de/kurse/aspekte-bei-russischen-verben/ 

Liebe Grüße
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-78939">Nora</a>.</p>
<p>Hallo Nora,<br />
Danke für deine Nachricht. Wir freuen uns sehr darüber, dass dir RusslandJournal.de gefällt!</p>
<p>Die Frage nach dem Gebrauch von unvollendeten Verben in der Vergangenheit lässt sich leider nicht in ein paar Wörtern erklären. Ich mache ein paar Beispiele mit ХОДИТЬ und ИДТИ.</p>
<p>Die Verben ХОДИТЬ und ИДТИ gehören beide dem unvollendeten Aspekt an. Hier ist es vor allem wichtig, dass dies Verben der Fortbewegung sind. (Siehe dazu die Lektion 24: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-24-verben-der-fortbewegung-noch-ein-russisches-verb-fuer-gehen/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-24-verben-der-fortbewegung-noch-ein-russisches-verb-fuer-gehen/</a>)</p>
<p>In der Vergangenheit wird das Verb ХОДИТЬ gebraucht, um zu sagen, dass man irgendwo hingegangen, inzwischen aber zurückgekehrt ist. Oft kann man es mit WAR / WAREN etc. ersetzen. Hier ein paar Beispiele:<br />
Gestern bin ich zu einer Freundin gegangen. (= ich war bei einer Freundin) &#8211; Вчера я ходила к подруге. (я БЫЛА у подруги.)<br />
Wann seid ihr in die Ausstellung gegangen? (= wann wart ihr da) &#8211; Когда вы ходили на выставку? (= когда вы там БЫЛИ?)<br />
Heute morgen sind wir ins Café gegangen. (= wir waren im Café) &#8211; Сегодня утром мы ходили в кафе. (= мы БЫЛИ в кафе)</p>
<p>Das Verb ИДТИ wird gebraucht, wenn man nur in eine Richtung geht. Hier ist das GEHEN an sich im Fokus, zum Beispiel:<br />
Он медленно шёл домой. = Er ging langsam nach Hause.<br />
Когда я шла в булочную, я встретила подругу. = Als ich zur Bäckerei unterwegs war, habe ich eine Freundin getroffen.</p>
<p>Über den Gebrauch von Verben der Fortbewegung in der Vergangenheit sprechen wir auch in der Lektion 38: <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-38-habt-ihr-im-urlaub-gemacht-auf-russisch-ueber-die-vergangenheit-sprechen/</a></p>
<p>In unserem Online-Kurs &#8222;Aspekte bei russischen Verben&#8220; gibt es viele Beispiele für den Gebrauch von Verben beider Aspekte in verschiedenen Situationen: <a href="https://www.russlandjournal.de/kurse/aspekte-bei-russischen-verben/" rel="ugc">https://www.russlandjournal.de/kurse/aspekte-bei-russischen-verben/</a> </p>
<p>Liebe Grüße<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Nora</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-78939</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Jan 2020 23:10:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-78939</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe das jetzt so verstanden:
Ich gehe regelmäßig zu meiner Freundin (ist halt so, und bedarf keiner Erklärung):
ja chaschu
Ich habe jetzt mal vor, meine Freundin zu treffen ( mach ich andauernd mal wieder), also: Ja shaschu,  Wiederholte Handlung und nicht so wichtig, hab ich immer mal wieder in der Zukunft vor.
Jetzt habe ich aber einen bestimmten Termin, der sonst nicht alltäglich ist, also: ja Idti  sewodnja wetscherom
Ja poiti ist dann eher ein Termin, der schon ganz bestimmt feststeht und sich auch nicht mehr ändern läßt. Also: ich hab es vor heut Abend.
Im Deutschen würde man ja auch sagen: heut hab ich das vor und so ist es geplant... also hier wird es durch das Verb ausgedrückt.
Die Frage, die ich habe, betrifft aber die Vergangenheit. Ich war bei meiner Freundin (ist nur ein Beispiel) . Das ist ja in jedem Falle eine abgeschlossene Handlung. Chotetch, weil ich immer wieder bei ihr war, und das nicht so wichtig ist oder idti, weil ich sie nur einmal getroffen habe? Ich würde mich über ein Beispiel zum Verständnis freuen, wie unvollendete Verben in der Vergangenheitsform gebraucht werden.
Und ganz vielen lieben Dank, es macht sehr viel Spaß mit Euch zu lernen, und ganz klasse ist die Seite russlandjournal. Dankeschön noch einmal, daß Ihr diese Möglichkeit anbietet.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe das jetzt so verstanden:<br />
Ich gehe regelmäßig zu meiner Freundin (ist halt so, und bedarf keiner Erklärung):<br />
ja chaschu<br />
Ich habe jetzt mal vor, meine Freundin zu treffen ( mach ich andauernd mal wieder), also: Ja shaschu,  Wiederholte Handlung und nicht so wichtig, hab ich immer mal wieder in der Zukunft vor.<br />
Jetzt habe ich aber einen bestimmten Termin, der sonst nicht alltäglich ist, also: ja Idti  sewodnja wetscherom<br />
Ja poiti ist dann eher ein Termin, der schon ganz bestimmt feststeht und sich auch nicht mehr ändern läßt. Also: ich hab es vor heut Abend.<br />
Im Deutschen würde man ja auch sagen: heut hab ich das vor und so ist es geplant&#8230; also hier wird es durch das Verb ausgedrückt.<br />
Die Frage, die ich habe, betrifft aber die Vergangenheit. Ich war bei meiner Freundin (ist nur ein Beispiel) . Das ist ja in jedem Falle eine abgeschlossene Handlung. Chotetch, weil ich immer wieder bei ihr war, und das nicht so wichtig ist oder idti, weil ich sie nur einmal getroffen habe? Ich würde mich über ein Beispiel zum Verständnis freuen, wie unvollendete Verben in der Vergangenheitsform gebraucht werden.<br />
Und ganz vielen lieben Dank, es macht sehr viel Spaß mit Euch zu lernen, und ganz klasse ist die Seite russlandjournal. Dankeschön noch einmal, daß Ihr diese Möglichkeit anbietet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-73893</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Aug 2019 17:01:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-73893</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-73886&quot;&gt;Lea&lt;/a&gt;.

Liebe Lea,
Danke für dein Feedback! Es ist schön zu wissen, dass dir unser Podcast beim Russisch lernen hilft!

Wir gebrauchen das Verb ДЕЛАТЬ im Infinitiv, weil es eine Frage im Sinne von &quot;Wisst ihr nicht, was ihr morgen Abend machen könnt / sollt?&quot; ist. In solchen Fällen wird im Russischen der Infinitiv gebraucht. Einen ähnlichen Satz gibt es in der Lektion 26:
Он не знает, куда пойти сегодня вечером. – Er weiß nicht, wo er heute Abend hingehen soll.

Noch ein Beispiel wäre:
Я не знаю, что сказать. = Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

Wenn wir statt dem Infinitiv die konjugierte Form gebrauchen würden, wäre das eher eine Verwunderung im Sinne von
Как? Вы не знаете, что вы делаете завтра вечером? = Wie? Ihr wisst nicht, was ihr morgen Abend macht?

Ich habe im Lektionstext die Übersetzung angepasst und hoffe, dass es damit verständlicher ist.

Lieben Gruß und weiterhin viel Freude mit dem Podcast!
Anastassia]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-73886">Lea</a>.</p>
<p>Liebe Lea,<br />
Danke für dein Feedback! Es ist schön zu wissen, dass dir unser Podcast beim Russisch lernen hilft!</p>
<p>Wir gebrauchen das Verb ДЕЛАТЬ im Infinitiv, weil es eine Frage im Sinne von &#8222;Wisst ihr nicht, was ihr morgen Abend machen könnt / sollt?&#8220; ist. In solchen Fällen wird im Russischen der Infinitiv gebraucht. Einen ähnlichen Satz gibt es in der Lektion 26:<br />
Он не знает, куда пойти сегодня вечером. – Er weiß nicht, wo er heute Abend hingehen soll.</p>
<p>Noch ein Beispiel wäre:<br />
Я не знаю, что сказать. = Ich weiß nicht, was ich sagen soll.</p>
<p>Wenn wir statt dem Infinitiv die konjugierte Form gebrauchen würden, wäre das eher eine Verwunderung im Sinne von<br />
Как? Вы не знаете, что вы делаете завтра вечером? = Wie? Ihr wisst nicht, was ihr morgen Abend macht?</p>
<p>Ich habe im Lektionstext die Übersetzung angepasst und hoffe, dass es damit verständlicher ist.</p>
<p>Lieben Gruß und weiterhin viel Freude mit dem Podcast!<br />
Anastassia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Lea</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-73886</link>
		<dc:creator><![CDATA[Lea]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Aug 2019 13:02:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-73886</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastasia!
Erstmal Danke für den tollen Podcast-Nicht vergleichbar:) Es ist sehr hilfreich bei den Übungen mitmachen zu können.
Ich habe eine Frage zu:
Вы не знаете, что делать завтра вечером? 
Warum Sag ich hier делать und nicht делаете?
Danke im Voraus
Liebe Grüße 
Lea]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastasia!<br />
Erstmal Danke für den tollen Podcast-Nicht vergleichbar:) Es ist sehr hilfreich bei den Übungen mitmachen zu können.<br />
Ich habe eine Frage zu:<br />
Вы не знаете, что делать завтра вечером?<br />
Warum Sag ich hier делать und nicht делаете?<br />
Danke im Voraus<br />
Liebe Grüße<br />
Lea</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-70450</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 May 2019 22:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-70450</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-70434&quot;&gt;Renate Penz&lt;/a&gt;.

Liebe Renate,
ich freue mich sehr darüber, dass du die Podcasts hilfreich findest. 

Der Unterschied zwischen den Verben ПОЙТИ und ИДТИ ist in dem Fall minimal. Das ist so ähnlich wie wenn im Deutschen Präsens auch als Zukunftsform gebraucht wird. Man kann sagen:
Morgen gehen wir ins Museum.
Morgen werden wir ins Museum gehen.

Ich gehe ins Café morgen Abend.
Ich werde morgen Abend ins Café gehen.

Wichtig ist hier vor allem, dass wir hier ИДТИ / ПОЙТИ (zielgerichtete Bewegung) und nicht ХОДИТЬ (nicht zielgerichtete Bewegung) gebrauchen.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-70434">Renate Penz</a>.</p>
<p>Liebe Renate,<br />
ich freue mich sehr darüber, dass du die Podcasts hilfreich findest. </p>
<p>Der Unterschied zwischen den Verben ПОЙТИ und ИДТИ ist in dem Fall minimal. Das ist so ähnlich wie wenn im Deutschen Präsens auch als Zukunftsform gebraucht wird. Man kann sagen:<br />
Morgen gehen wir ins Museum.<br />
Morgen werden wir ins Museum gehen.</p>
<p>Ich gehe ins Café morgen Abend.<br />
Ich werde morgen Abend ins Café gehen.</p>
<p>Wichtig ist hier vor allem, dass wir hier ИДТИ / ПОЙТИ (zielgerichtete Bewegung) und nicht ХОДИТЬ (nicht zielgerichtete Bewegung) gebrauchen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Renate Penz</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-70434</link>
		<dc:creator><![CDATA[Renate Penz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 May 2019 07:32:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-70434</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastasia,
Vielen Dank für die tollen Podcasts, die sehr, sehr hilfreich sind.
Mein Problem:
Мы  пойдём в музей завтра утром. (Урок 26)
Я иду в кафе завтра вечером (урок 27)
Warum wird beim ersten Satz пойти, beim zweiten Satz aber идти  verwendet?
Vielen Dank für die Hilfe und ganz liebe Grüße!
Renate]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastasia,<br />
Vielen Dank für die tollen Podcasts, die sehr, sehr hilfreich sind.<br />
Mein Problem:<br />
Мы  пойдём в музей завтра утром. (Урок 26)<br />
Я иду в кафе завтра вечером (урок 27)<br />
Warum wird beim ersten Satz пойти, beim zweiten Satz aber идти  verwendet?<br />
Vielen Dank für die Hilfe und ganz liebe Grüße!<br />
Renate</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anastassia</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-64605</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anastassia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jul 2018 16:11:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-64605</guid>
		<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-64603&quot;&gt;Suzanne Baumer&lt;/a&gt;.

Vielen Dank für dieses Feedback, liebe Suzanne! ?? Wir freuen uns sehr darüber, dass unser Podcast dir beim Russisch lernen hilft.
Die Wahl des Aspekts hängt davon ab, was im Fokus steht: die Handlung als solche oder ein einmaliges Resultat. Im Imperativ werden Verben im vollendeten Aspekt gebraucht, wenn ein Befehl, eine Bitte etc. sich auf eine konkrete einmalige Situation bezieht, zum Beispiel:
Сходи в кино! = Geh ins Kino! (Das heißt, dass die Person in dieser konkreten Situation ins Kino gehen soll. Der Gang ins Kino wird als eine einmalige, in sich geschlossene Aktion betrachtet.)
Verben im unvollendeten Aspekt rücken die Handlung als solche in den Blickpunkt. Im Imperativ können das, zum Beispiel, folgende Situationen sein:
1) Wiederholte Aktionen:
Чаще ходи в кино. = Geh öfter ins Kino. (Die Person soll nicht nur jetzt, sondern generell mehr ins Kino gehen.)
2) Die Aufforderung bzw. Erlaubnis, eine Aktion zu beginnen:
Иди в кино. = Geh ins Kino. (Die Person soll / darf jetzt gehen.)

Ich hoffe, es hilft, um das Grundprinzip etwas besser zu verstehen. Im Imperativ gibt es noch mehr Nuancen, die man beachten muss, es würde aber zu weit gehen, alle Regeln hier zu erklären.
Viele Grüße und weiterhin viel Freude beim Russisch Lernen!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-64603">Suzanne Baumer</a>.</p>
<p>Vielen Dank für dieses Feedback, liebe Suzanne! ?? Wir freuen uns sehr darüber, dass unser Podcast dir beim Russisch lernen hilft.<br />
Die Wahl des Aspekts hängt davon ab, was im Fokus steht: die Handlung als solche oder ein einmaliges Resultat. Im Imperativ werden Verben im vollendeten Aspekt gebraucht, wenn ein Befehl, eine Bitte etc. sich auf eine konkrete einmalige Situation bezieht, zum Beispiel:<br />
Сходи в кино! = Geh ins Kino! (Das heißt, dass die Person in dieser konkreten Situation ins Kino gehen soll. Der Gang ins Kino wird als eine einmalige, in sich geschlossene Aktion betrachtet.)<br />
Verben im unvollendeten Aspekt rücken die Handlung als solche in den Blickpunkt. Im Imperativ können das, zum Beispiel, folgende Situationen sein:<br />
1) Wiederholte Aktionen:<br />
Чаще ходи в кино. = Geh öfter ins Kino. (Die Person soll nicht nur jetzt, sondern generell mehr ins Kino gehen.)<br />
2) Die Aufforderung bzw. Erlaubnis, eine Aktion zu beginnen:<br />
Иди в кино. = Geh ins Kino. (Die Person soll / darf jetzt gehen.)</p>
<p>Ich hoffe, es hilft, um das Grundprinzip etwas besser zu verstehen. Im Imperativ gibt es noch mehr Nuancen, die man beachten muss, es würde aber zu weit gehen, alle Regeln hier zu erklären.<br />
Viele Grüße und weiterhin viel Freude beim Russisch Lernen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Suzanne Baumer</title>
		<link>https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/podcast/lektion-27-gebrauch-des-russischen-verbs-shodit-gehen-hingehen-aspekte-bei-russischen-verben-der-fortbewegung/comment-page-1/#comment-64603</link>
		<dc:creator><![CDATA[Suzanne Baumer]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jul 2018 10:04:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.russlandjournal.de/?p=10265#comment-64603</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Anastasia, lieber Chris
Herzlichen Dank für Euren wunderbaren Podcast, Ihr seid klasse???‍♀️? und eine kompetente Hilfe beim selbständigen Russisch-Lernen! 
Wie kann ich mir die Befehlsform bei vollendeten Verben erklären? Ein Befehl fordert doch zu einer Aktivität auf, d.h. es beginnt ein Prozess...
Vielen Dank für Eure Bemühungen und liebe Grüsse, Suzanne Baumer]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Anastasia, lieber Chris<br />
Herzlichen Dank für Euren wunderbaren Podcast, Ihr seid klasse???‍♀️? und eine kompetente Hilfe beim selbständigen Russisch-Lernen!<br />
Wie kann ich mir die Befehlsform bei vollendeten Verben erklären? Ein Befehl fordert doch zu einer Aktivität auf, d.h. es beginnt ein Prozess&#8230;<br />
Vielen Dank für Eure Bemühungen und liebe Grüsse, Suzanne Baumer</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
