RusslandJournal+

Himmelfahrt, Pfingsten und Fronleichnam auf Russisch

Die russischen Bezeichnungen von Feiertagen wie Christi Himmelfahrt, Pfingsten und Fronleichnam sind eine perfekte Lernhilfe für den Genitiv. Sie sind auch ein guter Anlass, die Ordnungszahlen und die Datumsangabe auf Russisch zu wiederholen und zu üben.

Himmelfahrt, Pfingsten, Fronleichnam auf Russisch

HINWEISE:
– Betonte Vokale sind rot markiert.
– Das hochgestellte [ʲ] markiert weiche Konsonanten.

Viele russische Feiertagsnamen werden nach folgendem Muster gebildet:

ДЕНЬ (Tag) / ПРАЗДНИК (Feiertag) + Genitiv

Dies gilt auch für Christi Himmelfahrt, Pfingsten und Fronleichnam.

Siehe dazu auch:

🕊️ Christi Himmelfahrt

Russisch: Вознесение Господне oder einfach Вознесение
Lautschrift: [waznʲisʲénʲije gaßpódnʲe] / [waznʲisʲénʲije]
Auf Russisch sagt man oft Праздник Вознесения (wörtlich in etwa: Fest/Feiertag der Himmelfahrt). Das Wort Вознесение steht in diesem Ausdruck im Genitiv und hat deswegen die Endung -Я.
Übrigens wird der Vatertag (День отца) in Deutschland immer an Christi Himmelfahrt gefeiert.

📝 Übung 1: Ergänze die Endungen
Das ist der 40. Tag nach Ostern, immer Donnerstag.
Это сороков__ день после Пасхи, всегда четверг.
29. Mai = двадцать девят__ ма_
zur Lösung

🔥 Pfingsten

Russisch: День Святой Троицы oder einfach Троица
Lautschrift: [dʲenʲ swʲitój tróitzy] / [tróitza]
Das Wort Троица (Dreifaltigkeit) ist weiblich. Im Ausdruck „День Святой Троицы“ (wörtlich: Tag der Heiligen Dreifaltigkeit) steht Троица im Genitiv und hat deswegen die Endung -Ы.
Übrigens stammt das deutsche Wort „Pfingsten“ vom griechischen und bedeutet „fünfzigster Tag“, weil es am 50. Tag nach Ostern gefeiert wird. Auf Russisch sagt man auch „Пятидесятница“, wörtlich in etwa „die Fünfzigste“.
Podcast-Lektion 50: Ordnungszahl der/das/die 50.

📝 Übung 2: Ergänze die Endungen
Das ist ein Sonntag, der 50. Tag nach Ostern.
Это воскресенье, пятидесят__ день после Пасхи.
8. Juni = восьм__ июн_
zur Lösung

🍞 Fronleichnam

Russisch: Праздник Тела и Крови Христовых oder Праздник Тела Господня
Lautschrift: [práznʲik tʲéla i krówʲi chrʲißtówych] / [práznʲik tʲéla gaßpódnʲa]

Die wörtliche Übersetzung lautet: Fest des Leibes und des Blutes Christi oder Fest des Leibes des Herrn.
In der russischen Bezeichnung werden die Wörter ТЕЛО (Leib, Körper) und КРОВЬ (Blut) gebraucht. ТЕЛО ist sächlich und КРОВЬ weiblich. Im Ausdruck „Праздник Тела и Крови“ stehen beide Wörter im Genitiv und haben deswegen die Endungen -А und -И.
Podcast-Lektion 42: Maskuline Substantive auf -Ь im Genitiv (am Beispiel von den Monaten Februar und Juli)
Feminine Substantive auf -Ь: Regeln und Übung zur Deklination

📝 Übung 3: Ergänze die Endungen
Das ist der 60. Tage nach Ostern, der zweite Donnerstag nach Pfingsten.
Это шестидесят__ день после Пасхи, втор__ четверг после Троицы.
19. Juni = девятнадцат__ июн_

📝 Lösung für die Übungen

Это сороковой день после Пасхи, всегда четверг.
29. Mai = двадцать девятое мая

Это воскресенье, пятидесятый день после Пасхи.
8. Juni = восьмое июня

Это шестидесятый день после Пасхи, второй четверг после Троицы.
19. Juni = девятнадцатое июня

Die Regeln lernen/auffrischen und üben

Podcast-Lektion 12: Der russische Ausdruck für „etwas nicht haben“ und die wichtigsten Endungen für Genitiv Singular.
RusslandJournal+ Abo Übung zu Lektion 12

Podcast-Lektion 42: Hörpraxis Russisch Teil 1: Romantische Feiertage in Russland. Datum auf Russisch.
RusslandJournal+ Abo Übung zu Lektion 42

siehe auch:
Russische Feiertage
Taufe Russlands (Tag der Taufe der Rus)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!