RusslandJournal+

праздник – Feiertag auf Russisch

Das Wort ПРАЗДНИК [práznʲik] hat auf Russisch folgende Bedeutungen:

  1. Feiertag, Festtag
  2. Feier, Fest
  3. Freudentag

Wortart: Substantiv, Maskulin, unbelebt

Deklination des russischen Wortes ПРАЗДНИК
Fall
Падеж
Singular Plural
Nominativ
Именительный
праздник
[práznʲik]
праздники
[práznʲikʲi]
Genitiv
Родительный
праздника
[práznʲika]
праздников
[práznʲikaf]
Dativ
Дательный
празднику
[práznʲiku]
праздникам
[práznʲikam]
Akkusativ
Винительный
праздник
[práznʲik]
праздники
[práznʲikʲi]
Instrumental
Творительный
праздником
[práznʲikam]
праздниками
[práznʲikamʲi]
Präpositiv
Предложный
празднике
[práznʲikʲe]
праздниках
[práznʲikach]

Hinweis zur russischen Aussprache: Im Wort ПРАЗДНИК [práznʲik] wird das Д nicht ausgesprochen.

Bei mehrsilbigen Wörtern sind die betonten Vokale rot markiert.

Ausdrücke mit dem Wort FEIERTAG auf Russisch

Segelschiff vor Peter-Paul-Festung in Sankt Petersburg

„Алые паруса“ – это большой праздник выпускников в Петербурге. – Die „Scharlachroten Segel“ ist eine große Feier von Schulabsolventen in St. Petersburg.

Праздник – это выходной (нерабочий) день. – Ein Feiertag ist ein freier (arbeitsfreier) Tag.
Праздник – это день, установленный в память какого-нибудь важного события. – Ein Feiertag ist ein Tag, der zum Gedenken an irgendein wichtiges Ereignis bestimmt wurde.
Праздник – это радостный день, в который случается что-нибудь особенно приятное. – Ein Freudentag ist ein fröhlicher Tag, an dem etwas besonders angenehmes passiert.

Сегодня / завтра праздник. – Heute / morgen ist Feiertag.
Скоро праздники. – Bald sind Feiertage.
Какой сегодня праздник? – Was für ein Feiertag ist heute?
У нас нет такого праздника. – Wir haben nicht so einen Feiertag.

Сегодня у меня (у нас) праздник. – Heute habe ich (haben wir) einen Freudentag (= einen besonders glücklichen, freudigen Tag).
Сегодня у него праздник: он сдал на права! – Heute hat er einen Freudentag: er hat die Führerscheinprüfung bestanden.
Для меня это настоящий праздник! – Das ist für mich wie ein richtiger Freudentag!

отмечать / отметить праздник – einen Feiertag / ein Fest feiern
Вы отмечаете этот праздник? – Wie feiern Sie (feiert Ihr) diesen Feiertag?
организовать праздник – ein Fest organisieren
устраивать / устроить праздник – ein Fest geben / organisieren
По этому случаю обязательно надо устроить праздник. – Zu diesem Anlass muss man unbedingt ein Fest organisieren.
У нас всё готово для праздника. – Wir haben alles fertig für das Fest.
приглашать / пригласить кого-нибудь (Genitiv) на праздник – jemanden zum Fest einladen
Они пригласили нас на праздник. – Sie haben uns zum Fest eingeladen.
идти на праздник – zu einem Fest gehen
Завтра мы идём на праздник. – Morgen gehen wir zu einem Fest.

Anzeige

Эти праздники мы проведём на даче. – Diese Feiertage werden wir auf der Datscha verbringen.
Праздники я проведу у родителей. – Die Feiertage werde ich bei den Eltern verbringen.
В праздники магазины закрыты. – An den Feiertagen sind die Läden geschlossen.

по праздникам – an Feiertagen
Мы встречаемся только по праздникам. – Wir treffen uns nur an Feiertagen.

после праздников – nach den Feiertagen
Они ещё не пришли в себя после праздников. – Sie sind nach den Feiertagen noch nicht zu sich gekommen.

С праздником! – Frohes Fest! (wörtlich: zum Fest / Feiertag)

государственный праздник – Nationalfeiertag (wörtlich: staatlicher Feiertag)
В России восемь государственных праздников. – In Russland gibt es acht Nationalfeiertage. (= staatliche Feiertage)
национальный праздник – Nationalfeiertag
День России – это национальный праздник Российской Федерации. – Der Tag Russlands ist ein Nationalfeiertag der Russischen Föderation.

официальный праздник – offizieller (gesetzlicher) Feiertag
Кроме официальных праздников в России также существует множество других праздников. – Außer offiziellen Feiertagen gibt es in Russland viele andere Feiertage.
Feiertage in Russland

Какой твой любимый праздник? – Was ist Dein Lieblingsfeiertag?
Новый год и Восьмое марта – самые любимые праздники россиян. – Das Neue Jahr und der 8. März sind die Lieblingsfeiertage der Russen.

международный праздник – internationaler Feiertag
традиционный праздник – traditioneller Feiertag
русские народные праздники – russische Volksfeiertage
профессиональный праздник – professioneller Feiertag (das ist ein einem bestimmten Beruf gewidmeter Tag und nicht arbeitsfrei)
В России много профессиональных праздников, например, День учителя, День бухгалтера или День журналиста. – In Russland gibt es viele professionelle Feiertage, zum Beispiel, der Tag des Lehrers, der Tag des Buchhalters oder der Journalistentag.
25 января российские студенты отмечают свой праздник: День студентов (Татьянин день). – Am 25. Januar feiern russische Studenten ihren Feiertag: den Studententag (Tatjanas Tag).

деревенский праздник – Dorffest
спортивный праздник – Sportfest
семейный праздник – Familienfest
детский праздник – Kinderfest
школьный праздник – Schulfest
корпоративный праздник – Firmenfest
По этому случаю мы организовываем небольшой корпоративный праздник. – Aus diesem Anlass organisieren wir ein kleines Firmenfest.

религиозный праздник – religiöser Feiertag
церковные праздники – kirchliche Feiertage
католический праздник – katholischer Feiertag
православный праздник – orthodoxer Feiertag
Пасха – один из двенадцати главных праздников православной церкви. – Ostern ist einer der zwölf Hauptfeiertage der orthodoxen Kirche.

зимний праздник – Winterfeiertag
Масленица – это очень весёлый зимний праздник. – Maslenitsa ist ein sehr fröhliches Winterfest.
майские праздники – Maifeiertage

большой праздник – großer Feiertag / großes Fest
весёлый праздник – fröhlicher Feiertag / fröhliches Fest
настоящий праздник – richtiges Fest
необычный праздник – ungewöhnlicher Feiertag / ungewöhnliches Fest

Sprichwörter mit dem Wort FEIERTAG auf Russisch

Будет и на нашей (вашей, твоей) улице праздник! – Wir (Sie/Ihr, Du) werden (werdet / wirst) auch mal was zum Feiern haben! (wörtlich: Auch auf unserer (Eurer/Ihrer, Deiner) Straße wird es ein Fest geben)

Ленивому всегда праздник. – Ein Faulpelz hat immer frei. (= wer faul ist findet immer einen Grund, um nichts zu tun.)

Russische Sprichwörter mit deutscher Übersetzung und ggf. Entsprechung zu verschiedenen Themen.

Mehr zum Thema

Podcast-Lektion 37: Auf Russisch zu verschiedenen Feiertagen gratulieren
Podcast-Lektion 42: Romantische Feiertage in Russland
Podcast-Lektion 45: „отмечать праздник“ = „einen Fest feiern“

Podcast-Lektion 63: Welcher Feiertag wird in Deutschland am 3. Oktober gefeiert?
Podcast-Lektion 98: „по праздникам“ = „an den Feiertagen“ und andere Ausdrücke
Russische Trinksprüche für verschiedene Feiertage und Anlässe
Russische Vokabeln nach Themen: Neujahr und Weihnachten
Russische Neujahrslieder mit dem Wort FEIERTAG auf Russisch
Russische Vokabeln nach Themen: Weltfrauentag am 8. März
Die „Scharlachroten Segel“: eine große Feier von Schulabsolventen in St. Petersburg
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen: Übersicht

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!