Lektion 45: Mit meinen/ deinen/ unseren/ euren Freunden, Eltern, Kindern etc.
Урок 45 [urok 45]
- PDF-Buch zum Podcast
- Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
- Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
- Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
- Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
- Mehr Infos und Leseprobe
Russische Grammatik: Russische Substantive und Possessivpronomen im Instrumental Plural. Unregelmäßigkeiten bei der Pluralbildung.
Russische Vokabeln: Januar, fünftes, lange, Brüder, Söhne, Ehemänner, Foto
Die neue Zahl heute:
сорок пять – 45
Ordnungszahlen:
сорок пятое – das 45ste
пятое [pjátaje] – fünftes, das 5te
Datum-Beispiel:
январь (m) [jinwár‘] – Januar
пятое января [pjátaje jinwará] – 5. Januar
(Der Monat ‚январь‘ steht hier im Genitiv)
Russische Grammatik:
Russische Substantive im Instrumental Plural
Im Russischen haben die meisten weiblichen und männlichen Substantive im Plural die Endung -и / -ы.
Lektion 42: Einige russische Substantive im Plural
Im Instrumental Plural haben diese Substantive die Endung -АМИ.
Nominativ Pl. |
Instrumental Pl. |
подруги Freundinnen |
с подругами [ß padrúgami] mit Freundinnen |
соседки Nachbarinnen |
с соседками [ß ßaßjétkami] mit Nachbarinnen |
коллеги Kollegen |
с коллегами [ß kalégami] mit Kollegen |
сёстры Schwestern |
с сёстрами [ß-sjóstrami] mit Schwestern |
HINWEIS FÜR DIE AUSSPRACHE: Der Vokalbuchstabe Ё ist im Russischen immer betont.
Я люблю ходить в кафе с подругами. – Ich gehe gerne ins Café mit Freundinnen.
Сегодня он идёт на обед с коллегами. – Heute geht er zum Mittagessen mit Kollegen.
Завтра она идёт в фитнес-клуб с подругами. – Morgen geht sie in den Fitness Klub mit Freundinnen.
долго [dólga] – lange
Сегодня днём моя бабушка долго разговаривала с соседками. – Heute tagsüber hat meine Oma lange mit den Nachbarinnen gesprochen.
Nominativ Pl. |
Instrumental Pl. |
студенты Studenten |
со студентами [ßa ßtudjéntami] mit Studenten |
племянники Neffen |
с племянниками [ß plimjánikami] mit Neffen |
В среду мы играли в баскетбол со студентами из Швейцарии. – Am Mittwoch haben wir Basketball mit Studenten aus der Schweiz gespielt.
Lektion 6: Auf Russisch über die Herkunft sprechen
Вчера вечером он ходил в кино с племянниками. – Gestern Abend war er mit den Neffen im Kino. (= ist ins Kino gegangen, aber inzwischen wieder zurück gekommen)
Nominativ Pl. |
Instrumental Pl. |
родители Eltern |
с родителями [ß radítiljami] mit Eltern |
соседи Nachbarn |
с соседями [ß ßaßjédami] mit Nachbarn |
друзья Freunde |
с друзьями [ß druzjámi] mit Freunden |
гости Gäste |
с гостями [ß gastjámi] mit Gästen |
Lektion 43: Das russische Verb „отмечать“ – feiern
Мы отмечали Новый год с родителями. – Wir haben Silvester mit den Eltern gefeiert. (wörtlich: Wir haben das neue Jahr mit den Eltern gefeiert.)
А мы всегда отмечаем Новый год с друзьями. – Und wir feiern Silvester immer mit Freunden.
Мы часто отмечаем праздники с соседями и друзьями. – Wir feiern (Feste) oft mit Nachbarn und Freunden.
ANMERKUNG: Wenn man auf Russisch das Verb „отмечать“ im Sinne von „feiern“ gebraucht, muss man auch sagen, was gefeiert wird. Zum Beispiel:
отмечать Новый год – Neujahr feiern
отмечать праздник – ein Fest feiern
отмечать день рождения – Geburtstag feiern
отмечать 8 марта – den 8 März feiern
(Der Weltfrauentag am 8. März ist in Russland ein Nationalfeiertag und wird groß gefeiert.)
В пятницу мы идём в ресторан с гостями из России. – Am Freitag gehen wir ins Restaurant mit Gästen aus Russland.
Nominativ Sing. |
Nominativ Pl. | Instrumental Pl. |
брат Bruder |
братья [brátja] Brüder |
с братьями [ß brátjami] mit Brüdern |
сын Sohn |
сыновья [ßynawjá] Söhne |
с сыновьями [ß-ßynawjámi] mit Söhnen |
муж Ehemann |
мужья [muschjá] Ehemänner |
с мужьями [ß muschjámi] mit Ehemännern |
HINWEIS FÜR DIE AUSSPRACHE: Nach dem Weichheitszeichen Ь werden die russischen Vokalbuchstaben я, е, ё, ю mit einem deutlichen ‚j‘ ausgesprochen: [ja], [je], [jo] und [ju].
Mehr dazu im Artikel mit vielen Beispielen und Video „Das Weichheitszeichen Ь im Russischen / Das Weichheitszeichen vor Е, Ё, Ю, Я, И und О„.
Он любит играть в футбол с братьями. – Er spielt gerne Fußball mit den Brüdern.
Мои подруги сейчас в отпуске с мужьями и сыновьями. – Meine Freundinnen sind jetzt im Urlaub mit Ehemännern und Söhnen.
Sonderfälle beim russischen Instrumental Plural
Nominativ Pl. | Instrumental Pl. |
дети Kinder |
с детьми [ß dit’mí] mit Kindern |
Она любит играть с детьми. – Sie spielt gerne mit den Kindern.
Nominativ Sing. | Nominativ Pl. | Instrumental Pl. |
дочь Tochter |
дочери [dótschiri] Töchter |
с дочерями [ß datschirjámi] mit Töchtern |
Oft sagt man auch Russisch auch „с дочерьми„.
Man kann aber auch das einfachere russische Wort für ‚Tochter‘ verwenden – ‚дочка‚.
Nominativ Sing. | Nominativ Pl. | Instrumental Pl. |
дочка [dótschka] Tochter |
дочки [dótschki] Töchter |
с дочками [ß dótschkami] mit Töchtern |
Vier Russische Possessivpronomen im Instrumental Plural
Nominativ Pl. | Instrumental Pl. |
мои meine |
с моими [ß maími] mit meinen |
твои deine |
с твоими[ß twaími] mit deinen |
наши unsere |
с нашими [ß náschimi] mit unseren |
ваши eure/ Ihre |
с вашими [ß wáschimi] mit euren/ Ihren |
В выходные мы ездили в горы с нашими друзьями. – Am Wochenende waren wir mit unseren Freunden in den Bergen. (= sind in die Berge gefahren, sind aber inzwischen wieder zurück)
Я люблю отмечать день рождения дома, с моими друзьями. – Ich mag es, (meinen) Geburtstag zu Hause mit meinen Freunden zu feiern.
Вчера я долго разговаривал по телефону с моими коллегами из Америки. – Gestern habe ich lange mit meinen Kollegen aus Amerika telefoniert.
Вы разговариваете с вашими детьми по-русски или по-немецки? – Redet ihr mit euren Kindern Russisch oder Deutsch?
Мой друг завтра идёт на футбол с моими братьями. – Mein Freund geht morgen zum Fußball mit meinen Brüdern.
фотография (f) [fatagráfija] – Foto
на фотографии [na fatagráfii] – auf dem Foto (Das Wort ‚фотография‘ steht hier im Präpositiv.)
Кто это на фотографии? – Wer ist das auf dem Foto?
Это я с моими родителями. – Das bin ich mit meinen Eltern.
Это я с моими сёстрами. – Das bin ich mit meinen Schwestern. (Der Vokalbuchstabe Ё ist immer betont!)
Это мой муж с нашими дочками. – Das ist mein Mann mit unseren Töchtern.
Кто это на фотографии с вашими сыновьями? – Wer ist das auf dem Foto mit euren/Ihren Söhnen?
Это их друзья. – Das sind ihre Freunde.
Lektion 30: Possessivpronomen sein; ihr (f); ihr (pl); euer/ Ihr (höflich)
Interaktive Übung zu Lektion 45
Download-Möglichkeiten des Podcasts "Russisch lernen mit RusslandJournal.de":
NÄCHSTE LEKTION:
Dialog: „Was hast Du am Wochenende gemacht?“ Fragen oder erklären, was etwas bedeutet.
VORHERIGE LEKTION:
Mit meinem/ deinem/ unserem/ eurem Freund, Ehemann, Neffen etc. etwas unternehmen.
Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen
Müßte es bei „Possessivpronomen mit der Endung –ИМИ im Instrumental Plural“
in der Kopfspalte der Tabelle nicht „Instrumental Plural“ heißen? Eine Kleinigkeit, aber ich grübele, ob ich was falsch verstanden habe. Der Kurs motiviert und macht Spass.
Wolfgang
Hallo Wolfgang,
ja, es sollte „Instrumental Plural“ heißen. Wir haben den Verschreiber korrigiert. Vielen Dank für den Hinweis und weiterhin viel Spaß mit dem Podcast.
Anastassia
… nur was Kleines:
Hier steht das Wort „die“ zu viel:
„Possessivpronomen mit der die Endung -ИМИ im Instrumental Plural.“
LG
Ingrid
Liebe Ingrid,
Danke für den Hinweis. Das überflüssige Wort ist jetzt weg.
Herzlichen Dank! Spacibo bolschoe! Das hilft mir schon sehr viel weiter. Vielleicht schaffe ich es ja dann doch, mir das Ganze systematisch zu merken. 🙂
Mein Grammatikbuch hat diesen Betonungswechsel im Plural als Sonderfall vermerkt bei Feminina, die auf Weichheitszeichen enden (wie etwa Platz), aber nicht, dass das auch bei Maskulina auf Weichheitszeichen verkommt.
Privet Anastasia,
schon wieder ich mit meinen Betonungsfragen. 😉
Ich habe angefangen, den Podcast nochmals von vorne durchzugehen, um alles zu wiederholen und mir nochmals besser einzuprägen. Ich wollte mich nochmals für die guten Erklärungen bedanken.
Ich bin dabei aber wieder auf diesen Betonungswechsel gestoßen, der mir das Lernen des Russischen nochmals sehr erschwert: Warum wechselt bei „gocti“ – „c gostjami“ im Instrumental die Betonung? Ist das ein Einzelfall? Oder gibt es weitere Worte, die diesen Wechsel machen? Und ist es nur der Instrumental oder betrifft es auch andere Fälle?
Spacibo, Lira
Hallo Lira,
wie bereits gesagt, ist das System der Betonung im Russischen ziemlich komplex. Die Betonung ist frei und beweglich, d. h. dass bei einer deklinierten bzw. konjugierten Wortform die Betonung anders als bei der Grundform sein kann. Warum das so ist, ist schwer zu sagen. Es hat diverse historische Gründe wie Wechselwirkungen zwischen den Dialekten etc.
Das Wort ГОСТИ ist also kein Einzelfall. Dasselbe passiert, zum Beispiel, bei дЕти (Kinder) – с детьмИ (mit Kindern), вЕщи (Sachen) – с вещАми (mit Sachen) etc.
Beim Wort ГОСТИ wird das O nur im Nominativ betont. In anderen Fällen wird die zweite Silbe betont.