Lektion 46: Dialog: „Was hast du am Wochenende gemacht?“ Fragen oder erklären, was etwas bedeutet.
Урок 46 [urok 46]
Russische Grammatik: Wiederholung: Deklination von russischen Substantiven. Das Verb ‚быть‘ in der sächlichen Form im Präteritum. Gebrauch von russischen Ausdrücken für „Das (Es) ist…“/ „Das (es) war…“.
Russische Vokabeln: bedeuten/heißen, also, bummeln/ durch die Geschäfte gehen, lecker, kochen/ zubereiten, zusammen, einfach, nun/ jetzt, danach, Computer, Internet, durch, über/ per, dafür
Dieser Podcast wird präsentiert von Groovy Basics Russisch. Der Sprachkurs „Russisch lernen mit The Grooves“ vom Sprachlernspezialisten digital publishing bietet einen leichten Einstieg in die russische Sprache für Anfänger und alle, die vor einer Russlandreise die wichtigsten Wörter und Sprüche lernen möchten. Das Besondere an diesem Sprachkurs ist die schöne musikalische Begleitung. Man hört coole Pop- und Jazz-Sounds und hat den Eindruck, Russisch fast nebenbei und ganz ohne Anstrengung zu lernen.
Der Sprachkurs besteht aus einer Audio-CD und einem Booklet mit allen russischen Ausdrücken aus dem Kurs.
Mehr über den Sprachkurs „Russisch lernen mit The Grooves – Groovy Basics“
In dieser Podcast-Folge gibt es zwei Hörproben aus der Lektion 2 „Hallo“ – Привет!“ Eine Hörprobe wird am Anfang, und die zweite am Ende der Lektion abgespielt.
Podcast-Folge 47: Hörproben aus der Lektion 3 von Groovy Basics Russisch
Podcast-Folge 48: Hörproben aus der Lektion 4 von Groovy Basics Russisch
Podcast-Folge 49: Hörproben aus der Lektion 6 von Groovy Basics Russisch
Die neue Zahl heute:
сорок шесть – 46
Ordnungszahl:
сорок шестое – das 46ste
шестое [schißtóje] – sechste, das 6ste
Datum-Beispiel auf Russisch:
март (m) – März
шестое марта [schißtóje márta] – 6. März
DIALOG auf Russisch „Wie war das Wochenende?“
- PDF-Buch zum Podcast
- Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
- Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
- Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
- Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
- Mehr Infos und Leseprobe
– Как у тебя дела, Крис? Как выходные?
– У меня всё хорошо. В субботу вечером я ходил в кино с моими друзьями. А потом мы были в баре, пили пиво, разговаривали и смотрели футбол. А ты? Что ты делала в выходные?
– В субботу я была в городе с моей подругой. Мы ходили по магазинам, были в кафе, а вечером мы у неё дома вместе готовили ужин. Было очень вкусно!
– Вкусно? Я не понимаю „вкусно“? И ещё я не понимаю „готовили“. Ich denke, ihr habt zusammen Abendbrot gegessen. Stimmt das?
– Wir haben das Abendbrot gemacht. „готовить“ heißt „zubereiten“ oder „kochen„. „Мы готовили“ heißt also…
– „Wir haben gekocht“.
– Да!
– Und das andere Wort?
– Вкусно значит „lecker„. Wenn du auf Russisch etwas nicht verstehst, kannst du fragen „Что значит ‚вкусно‘?“ Das heißt „Was bedeutet „вкусно“?
– Что значит „вкусно“?
– Да, und als Antwort sagt man dann „Вкусно значит „lecker“. Теперь ты понимаешь, что значит „вкусно“?
(теперь [tipjér‘] – jetzt, nun)
– Да, я понимаю. Вы вместе готовили ужин, и это было вкусно.
– Да, это было очень вкусно! А что ты делал в воскресенье?
– В воскресенье днём я ходил в спортклуб. А потом я был дома и играл Computer с моими братьями. Wie sage ich auf Russisch „Computer“?
– „Computer“ heißt auf Russisch „компьютер„. Die Frage kannst du aber auch ganz einfach auf Russisch stellen, und zwar „Как по-русски ‚Computer‘?“
– Ah, so einfach ist es! Also „Wie auf Russisch ‚Computer‘?“
– Да! Это очень просто! „Как по-русски „Computer“? Wenn du nicht weißt, wie etwas auf Russisch heißt, kannst du sagen „Как по-русски“ und dann das Wort.
– А что значит „просто“?
– „просто“ [próßta] значит „einfach“. „Это очень просто!“ по-немецки значит…
– По-немецки это значит „Das ist ganz einfach!“. „Это очень просто!“
– Да, это очень просто! Und wenn du sagen willst, dass du Computer gespielt hast, sagst du „я играл на компьютере“. „на компьютере“ heißt wörtlich „auf dem Computer“.
– Я играл на компьютере с моими братьями. Они сейчас живут в Ганновере. И мы играли в интернете. Kann ich so sagen „в интернете“.
– Да, по-русски говорят „в интернете“ или „через интернет„, а иногда „по интернету„. Also „im Internet“, „über das Internet“ oder so etwas wie „durch das Internet“. Значит, ты играл с твоими братьями на компьютере через интернет.
– Да, но не очень долго.
– И это было интересно?
– Да, очень интересно! Мы любим играть на компьютере. Но, к сожалению, у нас обычно нет времени.
– Понимаю!
Beispiele für den Gebrauch des Wortes ПРОСТО = einfach, bloß
Russische Wörter und Ausdrücke aus dem Dialog
значить [znátschit‘] – bedeuten, heißen
Что это значит? [schtó éta znáschit] – Was bedeutet das? Was soll das heißen? (In diesem Satz steht das Verb ‚значить‘ in der 3. Person Singular.)
Это ничего не значит. – Das hat nichts zu sagen. / Das bedeutet gar nichts.
по-немецки это значит… – auf Deutsch heißt es…
по-русски это значит… – auf Russisch heißt es…
значит [znatschit] – also (wörtlich: das bedeutet; das heißt)
Значит, ты играл с твоими братьями на компьютере через интернет. – Also hast du mit deinen Brüdern Computer über das Internet gespielt.
‚значит‚ ist im Russischen auch ein häufiges Wort-Parasit. Es gibt Leute, die die ganze Zeit ‚значит‘ als Lückenfüller nutzen. Das sollte man natürlich nicht tun, aber es ist wichtig, es zu erkennen.
Как выходные? – Wie (war) das Wochende?
В субботу вечером я ходил в кино с моими друзьями. – Am Samstagabend war ich mit meinen Freunden im Kino. (wörtlich: bin gegangen)
А потом мы были в баре, пили пиво, разговаривали и смотрели футбол. – Und danach waren wir in der Bar, haben Bier getrunken, geredet und Fußball geschaut.
Что ты делала в выходные? – Was hast du am Wochenende gemacht?
(Frage an eine Frau. Einen Mann würde man fragen „Что ты делал?“)
В субботу я была в городе с моей подругой. – Am Samstag war ich in der Stadt mit meiner Freundin.
Мы ходили по магазинам, были в кафе, а вечером мы у неё дома вместе готовили ужин. – Wir waren in den Geschäften (bummeln), waren in einem Café, und am Abend haben wir bei ihr zu Hause zusammen Abendbrot gekocht.
вместе [wméßtje] – zusammen
ходить по магазинам [chadit‘ pa magasínam] – bummeln, einkaufen, durch die Geschäfte gehen
Im Ausdruck ‚по магазинам‘ steht das russische Wort ‚магазины‚ [magazíny] (Läden, Geschäfte) im Dativ Plural.
Lektion 24: Das russische Verb ‚ходить‘ in allen Formen
я готовлю [ja gatówlju] ich koche |
мы готовим [my gatówim] wir kochen |
ты готовишь [ty gatówisch] du kochst |
вы готовите [wy gatówitje] Sie kochen/ ihr kocht |
он/ она готовит [on/ aná gatówit] er/ sie kocht |
они готовят [aní gatówjat] sie kochen |
Das russische Verb ‚готовить‚ wird wie ‚любить‘ – ‚lieben‘ konjugiert.
In der 1. Person Singular bekommen beide Verben den Buchstaben ‚л‘ dazu. Also ‚я люблю‚ (ich liebe) und ‚я готовлю‚ (ich koche).
Russische Verben, die im Präsensstamm auf die Konsonanten в, б, м, п, ф enden, haben vor der Personalendung in der 1. Person Singular den Buchstaben ‚л‘: вл, бл, мл, пл, фл.
Das Verb ‚готовить‘ in der Vergangenheit
он (я, ты) готовил [gatówil] – er (ich, du) hat (hatte) gekocht / kochte
она (я, ты) готовила [gatówila] – sie (ich, du) hat (hatte) gekocht / kochte
мы, вы, они готовили [gatówili] – wir, Sie/ ihr, sie haben (hatten) gekocht / kochten
Я люблю готовить. – Ich koche gerne (wörtlich: ich mag es, zu kochen)
Ты любишь готовить? – Kochst du gerne? (wörtlich: Magst du es, zu kochen?)
Я редко готовлю. – Ich koche selten.
Моя подруга очень хорошо готовит. – Meine Freundin kocht sehr gut.
Его жена очень вкусно готовит. – Seine Frau kocht sehr lecker.
Было очень вкусно! – Es war sehr lecker.
Das russische Verb ‚быть‚ steht hier in der sächlichen Form, weil es sich auf das Wort ‚это‘ (es, das) bezieht.
вкусно [fkúßna] lecker
Это было очень вкусно! – Es war sehr lecker.
Это вкусно. – Das ist lecker.
Lektion 43: Это важно! – Das ist wichtig! / Это интересно! – Das ist interessant!
VIDEO: Gefallen und schmecken auf Russisch.
Очень вкусно! – Sehr lecker!
И это было интересно? – Und war das interessant?
А что ты делал в воскресенье? – Und was hast du am Sonntag gemacht?
В воскресенье днём я ходил в спортклуб. – Am Sonntag war ich tagsüber im Sportklub (= „bin ich in den Sportklub gegangen“. Im Russischen ist es üblich, in solchen Sätzen das Verb „ходить“ zu gebrauchen. Damit will man sagen: „ich bin hingegangen und wieder zurückgekommen“. Alternativ könnte man sagen „Я был в спортклубе“ – „Ich war im Sportklub“.)
А потом я был дома. – Und danach war ich zu Hause.
Я играл на компьютере с моими братьями. – Ich habe mit meinen Brüdern Computer gespielt.
потом [patóm] – danach (auch: dann, später, nachher – siehe Lektion 18)
компьютер (m) [kampjúter] – Computer
Im Ausdruck ‚на компьютере‚ [na kampjútyrje] (wörtlich: auf dem Computer) steht das Wort ‚компьютер‘ im Präpositiv.
Они сейчас живут в Ганновере. – Sie wohnen jetzt in Hannover.
‚Ганновер‘ steht hier im Präpositiv.
Да, но не очень долго. – Ja, aber nicht sehr lange.
Мы любим играть на компьютере. – Wir spielen gerne Computer. (wörtlich: wir mögen es, Computer zu spielen.)
Но, к сожалению, у нас обычно нет времени. – Aber leider haben wir normalerweise keine Zeit.
Но, к сожалению, у нас на это обычно нет времени. – Aber leider haben wir dafür normalerweise keine Zeit.
на это [na éta] – hier: dafür. (Das deutsche Wort ‚dafür‘ wird ins Russische je nach Bedeutung unterschiedlich übersetzt.)
Zusätzliche Anmerkung (nicht im Podcast):
интернет (m) [internét] – Internet (Im Russischen ist die Betonung ist auf der letzen Silbe!)
в интернете [w internétje] – im Internet (Präpositiv)
через интернет [tschériß internét] – über/ durch das Internet (Akkusativ Sing.)
по интернету [pa internétu] – per /durch das Internet (Dativ Sing.)
Russische Präpositionen ‚через‘ [tschériß] und ‚по‘ [po] werden ins Deutsche je nach Kontext unterschiedlich übersetzt. Beide Präpositionen können ‚durch‘ oder ‚über‘ bedeuten. Die Präposition ‚через‘ erfordert im Russischen meistens Akkusativ. Nach der Präposition ‚по‘ stehen russische Substantive je nach Bedeutung im Dativ, Akkusativ oder Präpositiv.
Dieser Podcast wurde präsentiert von Groovy Basics Russisch.
Ausführliche Informationen über den Sprachkurs „Russisch lernen mit The Grooves“.
Podcast-Folge 47: Höproben aus der Lektion 3 „Was nun?“ – „Что делать?“ von Groovy Basics Russisch.
Interaktive Übung zu Lektion 46
Interaktive Übung zur Wiederholung der Lektionen 42-46
Download-Möglichkeiten des Podcasts "Russisch lernen mit RusslandJournal.de":
NÄCHSTE LEKTION:
Übungen zur richtigen Aussprache des russischen R
VORHERIGE LEKTION:
Mit meinen/ deinen/ unseren/ euren Freunden; Eltern; Kindern; etc.
Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen
Привет!
Ist es auch geläufig zu sagen, „Wie sage ich „Computer“ auf russisch?
Bzw.: Как я говорю „Computer“ по-русски?
Und gibt es eventuell eine Form, wie: „Man sagt auf russisch „компьютер“.
Bzw.: Говорят „компьютер“ по-русски.
Желаю здоровья и счастья с Новым Годом и Рождеством!
Патрик, привет!
um zu fragen, wie auf Russisch etwas heißt, ist es am einfachsten die Konstruktion zu verwenden, die wir in dieser Lektion gebrauchen, d. h. „Как по-русски“ + das gesuchte Wort.
Wie sage ich „Computer“ auf Russisch? = Как по-русски „Computer“?
Die wörtliche Übersetzung aus dem Deutschen „wie sage ich“ = „как я говорю“ wird in solchen Fällen nicht gebraucht.
Die Antwort auf die Frage „Как по-русски“ ist: das gesuchte Wort + по-русски + das gesuchte Wort auf Russisch“, also:
„Computer“ по-русски „компьютер“.
Danke für die Wünsche. Тебе тоже счастливого нового года! = Dir auch ein glückliches neues Jahr.