Lektion 18: Einfache Wegbeschreibung auf Russisch
Урок 18 [urok 18]
Russische Grammatik: Verben im Imperativ (gehen Sie, biegen Sie ab, zeigen Sie)
Russische Vokabeln: weit, nicht weit, geradeaus, links, rechts, dann, gehen, fahren, „Wie fährt man nach…?
- PDF-Buch zum Podcast
- Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
- Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
- Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
- Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
- Mehr Infos und Leseprobe
Die neue Zahl heute:
восемнадцать [waßimnátzat‘] – 18
Здрасьте! (oder Здрасте!) [sdráßte] – Hallo!
(eine in Russland sehr gebräuchliche Abkürzung von „Здравствуйте!“)
Jmd. auf Russisch begrüßen: Lektion 1 und Lektion 2
Извините, вы не знаете, где музей Пушкина? – Entschuldigen Sie, wissen Sie, wo das Puschkin Museum ist?
далеко [dalikó] – weit
недалеко [nidalikó] – nicht weit
Это далеко? – Ist es weit?
Это далеко или недалеко? – Ist es weit oder nicht weit?
Нет, это недалеко. – Nein, es ist nicht weit.
Это не очень далеко. – Es ist nicht sehr weit.
близко [blíska] – nah, unweit
рядом [rjádam] – nah, neben, nebenan
Извините, вы не знаете, как пройти на вокзал? – Entschuldigen Sie, wissen Sie, wie man zum Bahnhof kommt?
идти [ittí] – gehen
прямо [prjáma] – geradeaus
направо [napráwa] – rechts
налево [naléwa] – links
Идите [idítje] – Gehen Sie (Imperativ von ‚идти‘)
Идите прямо. – Gehen Sie geradeaus.
(wie in „Повторите, пожалуйста.“ – Wiederholen Sie, bitte.
mehr dazu in der Lektion 2)
Идите прямо и налево. – Gehen Sie geradeaus und links.
потом [patóm] – dann, später, nachher
Идите прямо и потом направо. – Gehen Sie geradeaus und dann rechts.
Идите прямо и потом налево. – Gehen Sie geradeaus und dann links.
Поверните [pawirnítje] – Biegen Sie ab!
Идите прямо и потом поверните налево. – Gehen Sie geradeaus und biegen Sie dann links ab.
Идите направо, потом прямо и поверните налево. – Gehen Sie rechts, dann geradeaus und biegen Sie links ab.
Повторите, пожалуйста. – Wiederholen Sie, bitte.
Я не понимаю. – Ich verstehe nicht.
Lektion 5: Auf Russisch sagen, dass man etwas nicht versteht
Покажите [pakaschítje] – zeigen Sie
Покажите мне это, пожалуйста, на карте. [pakaschítje mnje äta paschálußta na kártje] – Zeigen Sie mir es bitte auf der Karte.
мне [mnje] – mir
Извините, вы не знаете, где вокзал? – Entschuldigen Sie, wissen Sie, wo der Bahnhof ist?
Да, я знаю. – Ja, ich weiß.
Это далеко или недалеко? – Ist es weit oder nicht weit?
Нет, это недалеко. – Nein, es ist nicht weit.
Как пройти на вокзал? – Wie kommt man zum Bahnhof?
Идите прямо и потом поверните налево. – Gehen Sie geradeaus und biegen Sie dann links ab.
Я не понимаю. – Ich verstehe nicht.
Покажите мне это, пожалуйста, на карте. – Zeigen Sie es mir bitte auf der Karte.
ехать [jéchat‘] – fahren
Как проехать…? [kak prajéchat‘] – Wie fährt man…?
Как проехать в гостиницу „Москва“? – Wie fährt man zum Hotel „Moskwa“?
Interaktive Übung zu Lektion 18
Russische Wörter und Ausdrücke zum Thema „Fragen nach dem Weg“
Download-Möglichkeiten des Podcasts "Russisch lernen mit RusslandJournal.de":
NÄCHSTE LEKTION:
Noch eine Möglichkeit, auf Russisch nach dem Weg zu fragen
VORHERIGE LEKTION:
Auf Russisch fragen wo etwas ist und wie man zu Fuß dahin kommt
Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen
Hallo Anastassia,
kannst Du bitte etwas zum Unterschied von направо und cправa sagen? In einem Übungsbuch wird das so unterschieden:
направо = nach rechts
cправa = rechts.
Diese Unterscheidung machst Du nicht. Sind beide Ausdrücke völlig gleichbedeutend, können sowohl nur „rechts“ als auch „nach rechts“ heißen?
Oder?
Ist es bei слева und налево dann entsprechend?
Vielen Dank für Deine Antwort!
Hallo Klaus-Jörg,
der im Übungsbuch angegebene Unterschied zwischen НАПРАВО und СПРАВА ist generell richtig. Dasselbe gilt auch für НАЛЕВО und СЛЕВА. Diese Unterscheidung mache ich nicht, weil es in dieser Lektion um Richtungsabgaben geht.
Um zu sagen, dass sich etwas/jemand in eine Richtung bewegen sollte, gebraucht man im Russischen НАПРАВО oder НАЛЕВО.
Um zu sagen, dass sich etwas/jemand auf der rechten oder linken Seite befindet, wird СПРАВА oder СЛЕВА gebraucht.
Ich sage, dass es „generell richtig“ ist, weil es Nuancen gibt. Es würde aber zu weit gehen, sie hier anzusprechen.
Viele Grüße
Anastassia
sdraßtje!
hab eine frage zu den feinen unterschieden von blíska und rjádam..und ich bin neu hier, lektionen 1 bis 18, und genauso neu beim russischen.
kann es sein dass die wörter synonyme sind, aber das eine ist importiert und das andere „original“ slawisch? kann es sein, dass, wenn mein gegenüber sich eher gekünstelt ausdrückt ich bliska sage und wenn es eher unkompliziert zugeht ich rjadam benutze? (oder umgekehrt). nur ne dumme frage…
übrigens: dieser kurs ist wundervoll!!! es scheint machbar, russisch zu lernen. mein einstieg war ein kleines büchlein über das kyrillische alphabet… und die erkenntnis dass einige wörter ähnlich wie auf deutsch oder englisch klingen.
lg, christine
Кристине, привет!
die Wörter БЛИЗКО und РЯДОМ sind nur in manchen Kontexten Synonyme. Beide sind slawisch. Keines davon ist gekünstelt oder unkompliziert. Generell bezeichnet РЯДОМ etwas, was in unmittelbarer Nähe ist. Wenn etwas БЛИЗКО ist, dann ist es etwas weiter weg als РЯДОМ. Also, zum Beispiel,
ВОКЗАЛ РЯДОМ = der Bahnhof ist nebenan, sehr nah
ВОКЗАЛ БЛИЗКО = der Bahnhof ist nah, nicht weit
Es gibt noch weitere Unterschiede im Gebrauch. Es würde aber zu weit gehen, sie hier alle im Detail zu erklären.
Schön, dass du jetzt auch mit unserem Podcast Russisch lernst und Freude daran hast.
Viele Grüße,
Anastassia
Hallo Anastassia
Ich habe eine Frage zum folgenden Satz: Покажите мне это, пожалуйста, на карте.
1. Zu welchem Fall gehört мне?
2, Aus welchem Grund schreibt man на карте und nicht на карту?
Vielen herzlichen Dank.
Liebe Grüsse Brigitte
Бригитте, привет!
1) МНЕ ist der Dativ von Я.
Die komplette Deklination russischer Personalpronomen gibt es hier: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-pronomen/#personalpronomen
2) Die Präposition НА kann im Russischen mit Akkusativ oder Präpositiv gebraucht werden. Wenn es darum geht, WO etwas gemacht wird, kommt nach НА der Präpositiv. КАРТА hat im Präpositiv die Form КАРТЕ.
Also „WO soll man es mir zeigen“ -> НА + Präpositiv = НА КАРТЕ.
Siehe auch:
Podcast-Lektion 31: Präpositionen В und НА + Präpositiv
Liebe Fr. Anastasia
Das Wort weit wurde mit далеко [dalikó] übersetzt. IIm Wort kommt nach dem „d“ ein „a“ , in der Lautschrift steht ebenfalls ein „a“ geschrieben. Aber in Ihre AUssprache klingt es wie ein „e“. Ich habe bei Google-Übersetzer die Aussprache angehört, auch dort wir kein „a“ , sondern ein „e“ ausgesprochen. Das verstehe ich nun überhaupt nicht. Kann ein „a“ als „e“ ausgesprochen werden?
Vielen Dank
Miran
Миран, привет!
Bei der Aussprache von Vokalen ist im Russischen die Betonung entscheidend. Das A wird nur in betonten Positionen klar und deutlich als A ausgesprochen. In unbetonten Positionen ist es schwächer, kürzer und wird immer reduzierter je weiter es von der betonten Silbe entfernt ist. Im Wort ДАЛЕКО [dalikó] ist die letzte Silbe betont. Das A befindet sich nicht direkt davor, sondern weiter weg. Deswegen wird es sehr schwach und kurz ausgesprochen. Es ist aber auch kein E, sondern eher ein [ə], also ein Laut zwischen dem russischen А und Ы.
Zur Aussprache von A und O haben wir einen Artikel mit vielen Beispielen und Video: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/das-a-und-o-der-russischen-sprache/
Are we allowed to write separate „gerade aus“? As in this given sentence Gehen Sie gerade aus? I have found everywhere is written together Gehen Sie geradeaus
Dear Marco, you are right: „geradeaus“ in the sense of „straight ahead“ is written together. Now it is written correctly. Thank you.
[…] Merke: Wer dort mit dem Taxi zum Ziel kommen will, sollte erstens: Wissen wie man dort hinkommt. Zweitens: Das auf Russisch erklären können. Fast nichts lohnt sich mehr, als Wegangaben zu lernen. Kann man bei diesem Podcast übrigens gut lernen. […]