Lektion 22: Sich um eine Uhrzeit verabreden. Das russische Verb “können” im Präsens
Урок 22 [urok 22]
Russische Grammatik: Maskuline Endung der russischen Adjektive und Ordnungszahlen. Deklination der russischen Substantive nach Zahlen. Imperativ Singular und Plural.
Russische Vokabeln: zweiter, können, Stunde, um…Uhr, sich treffen, lass(t) uns, nur, wann, vielleicht
- PDF-Buch zum Podcast
- Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
- Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
- Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
- Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
- Mehr Infos und Leseprobe
Die neue Zahl heute:
двадцать два – zweiundzwanzig
–ой: noch eine maskuline Endung bei russischen Ordnungszahlen und Adjektiven
второй [ftarój] – zweiter, der zweite
(siehe auch ‘второй поворот’ (zweite Abbiegung) und ‘большой дом’ (großes Haus) in der Lektion 20)
Это урок двадцать второй (или ‘Это двадцать второй урок.‘ ) – Dies ist die 22ste Lektion.
Satz aus dem russischen Dialog aus der Lektion 21:
В супермаркет вы можете проехать на метро или на машине. – Zum Supermarkt können Sie mit der Metro oder mit dem Auto hinfahren.
вы можете – Sie (höflich) können / ihr könnt
я могу [ja magú] – ich kann |
мы можем [my móschym] – wir können |
ты можешь [ty móschysch] – du kannst |
вы можете [wy móschytje] – Sie können / ihr könnt |
он/она может [on/ aná móschyt] – er/ sie kann |
они могут [aní mógut] – sie können |
Beispiele für den Gebrauch des russischen Verbs “мочь” = “können”
час (m) [tschaß] – Stunde, Uhr (im Ausdruck “um soundso viel Uhr”)
в час [ftschaß] – um ein Uhr
Vor stimmlosen Konsonanten wird die Präposition В wie [f] ausgesprochen. Stimmlose Konsonanten im Russisch sind: п, ф, к, т, ш, с, х, ч, ц, щ.
Mehr über russische Konsonanten, Schrift und Aussprache
Nach den Zahlen 2, 3 und 4 stehen russische Substantive im Genitiv:
час (Nominativ) – часа [tschißá] (Genitiv)
в два часа [w dwa tschißá] – um 2 Uhr
в три часа [f tri tschißá] – um 3 Uhr
в четыре часа [f tschitýri tschißá] – um 4 Uhr
Nach den Zahlen von 5 bis 20 stehen russische Substantive im Genitiv Plural:
Genitiv Plural von ‘час‘ ist ‘часов‘ [tschißóf]
в пять часов [f pjat’ tschißóf] – um 5 Uhr
в шесть часов [f scheßt’ tschißóf] – um 6 Uhr
в десять часов [w djéßit’ tschißóf] – um 10 Uhr
Das Wort ‘час’ kann man im Russischen (wie im Deutschen) weglassen, wenn es klar ist, dass es sich um eine Uhrzeit handelt:
в час / в два / в десять – um eins / um zwei / um zehn
Russische Wörter und Ausdrücke zum Thema Uhrzeit
встретиться [fßtrjétitßa] – sich treffen
встретимся [fßtrjétimßa] – wir treffen uns
Давай встретимся [dawáj fßtrjétimßa] – Lass uns treffen (von der Bedeutung entspricht dieser russischer Ausdruck dem Deutschen “treffen wir uns”.)
Давай встретимся в час. – Lass uns um eins treffen.
В час я не могу, давай встретимся в три часа. – Um eins kann ich nicht, lass uns um drei Uhr treffen.
Давай встретимся в семь часов. – Lass uns um 7 Uhr treffen.
Хорошо! Давай встретимся в семь часов. – Gut! Lass uns um 7 Uhr treffen.
Давай [dawáj] (Imperativ Singular) – Lass uns!
Давайте [dawájtje] (Imperativ Plural) – Lasst uns! (wenn man mehrere Leute anspricht oder jemanden höflich adressiert.)
Давайте встретимся в восемь часов. – Lasst uns um 8 Uhr treffen.
В восемь часов мы не можем. Мы можем только в девять. – Um 8 Uhr können wir nicht. Wir können nur um 9. (oder ‘erst um 9’)
только [tól’ka] – nur, erst
Они не могут в одиннадцать часов. Они могут только в двенадцать часов. – Um 11 Uhr können sie nicht. Sie können nur um 12 Uhr.
Anmerkung: Bei der Audio-Aufnahme gibt es einen kleinen Fehler. Die Aussage “Sie können nicht um zehn Uhr. Sie können nur um elf Uhr.” wurde nicht mit 10 und 11 Uhr, sondern mit 11 und 12 Uhr übersetzt. Es sollte heißen:
Они не могут в десять часов. Они могут только в одиннадцать часов. = Sie können nicht um zehn Uhr. Sie können nur um elf Uhr.
Когда? [kagdá] – wann
Когда мы встретимся? – Wann treffen wir uns?
Давай встретимся в четыре часа. – Lass uns um 4 Uhr treffen.
В четыре я не могу. – Um 4 kann ich nicht.
Когда ты можешь? – Wann kannst du?
Я не знаю. Может быть, я могу в пять часов. – Ich weiß nicht. Vielleicht kann ich um 5 Uhr.
может быть [móschyt byt’] – vielleicht
Das russische Verb ‘знать’ – ‘wissen’ in allen Formen gibt es in der Lektion 16.
Das russische Wort ‘давай(те)‘ hat mehrere Bedeutungen:
1) “Lass(t) uns” bzw. “Lassen Sie uns”
2) “Los! Mach(t) schon! Mach(t) jetzt!”
bzw. “Los! Machen Sie schon! Machen Sie jetzt!”
Interaktive Übung zu Lektion 22
Download-Möglichkeiten des Podcasts "Russisch lernen mit RusslandJournal.de":
NÄCHSTE LEKTION:
Russische Verben “machen” und “gehen”. Zeitangaben (Tageszeiten)
VORHERIGE LEKTION:
Russisch hören und verstehen. Dialog “Gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?”
Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen
привет,
Euer Kurs ist wirklich klasse; Ihr macht das beide prima!!
Ich frage mich, woher manchmal die i-Laute kommen, wie in часов oder десят?
Lieben Gruß
Aнгела
Aнгела, привет!
wir freuen uns sehr darüber, dass dir unser Podcast-Kurs gefällt!
Die Aussprache von А/Я hängt im Russischen von der Betonung bzw. der Position von diesen Vokalbuchstaben im Wort, der Entfernung von der betonten Silbe und dem vorangehenden Konsonanten ab. In unbetonten Silben (außer direkt vor der betonten Silbe) werden А/Я in etwa wie [i] ausgesprochen. Das ist der Fall bei ДЕСЯТЬ.
In ЧАСОВ steht А direkt vor der betonten Silbe hinter einem weichen Zischlaut. In solchen Konstellationen spricht man А wie eine Mischung aus [и] und [э], also [иэ], aus. Das ist also kein reiner [i]-Laut, sondern mit einem Hauch von [e].
Eventuell interessiert dich auch unser Artikel mit Video zur Aussprache von O im Russischen Das A und O der russischen Sprache“.
Viele Grüße
Anastassia
Hallo,
ich habe bei Babbel den Anfänger Kurs gemacht und einige Vokabeln und Redewendungen gelernt.
Jetzt lerne ich bei Euch und bin ganz begeistert. Hier sind die Lektionen sehr praxisnah aufgebaut und ich merke, daß ich dadurch viel besser Sätze bilden kann. Ich übe das immer an meinen Kollegen im Fitnessstudio, die Russisch als Muttersprache haben. Die müssen als “Opfer” herhalten.
Vielen Dank für die sehr schönen Lektionen
Viele Grüße
Günther
hallo!
vielen Dank erneut für diesen wunderbaren Kurs von einem Neuling, immerhin jetzt bei Lektion 22.
Ich hätte eine Bitte: könnt Ihr für Redewendungen die wörtlichen Übersetzungen geben, egal wie komisch sie klingen. Ihr macht das zum Glück sowieso oft. Aber manchmal hab ich es vermisst, zum Beispiel für “moschyt byt” – “kann -?- ” (im deutschen würde man vermuten “kann sein”, aber offensichtlich ist es nicht moschyt yest…).
Ich denke das würde das Verständnis und Erlernen der Sprache erleichtern.
LG, christine
Hallo Christine,
schön, dass dir der Podcast gefällt und dass du schnell voran kommst.
МОЖЕТ БЫТЬ heißt “kann sein”. Das russische Verb für SEIN ist БЫТЬ. Das ist ein sehr unregelmäßiges Verb. ЕСТЬ ist eine Form von БЫТЬ.
Wir haben oft versucht, die wörtlichen Übersetzungen anzugeben, weil sie helfen, die Struktur der russischen Sprache zu verstehen. Alle Lektionen durchgehen und sie auf wörtliche Übersetzungen ergänzen, können wir allerdings nicht. Das würde uns extrem viel Arbeit kosten. Bitte habe Verständnis dafür.
Viele Grüße
Anastassia
Hallo Anastassia
Ich danke Dir und Chris für die grosse Arbeit, die Ihr Euch mit diesem Podcast macht. Ich lerne sehr gerne mit Euch.
In Deiner Antwort an Erich vom 11.01.2018 nennst Du die beiden Vokabeln УТРА [utrá] = morgens und ВЕЧЕРА [wétschira] = abends.
In der Lektion 24 verwendest Du für “morgens” und “abends” jedoch in den Beispielsätzen “Она всегда ходит в аптеку утром” und “Но сегодня она идёт в аптеку вечером” die Vokabeln “утром” und “вечером”. Was ist die Erklärung für diesen Unterschied?
Liebe Grüsse
Daniel
Hallo Daniel,
Danke für die netten Worte. Es ist schön zu wissen, dass du mit dem Podcast gerne Russisch lernst!
Die Wörter УТРА/УТРОМ und ВЕЧЕРА/ВЕЧЕРОМ werden im Russischen in unterschiedlichen Situationen gebraucht, obwohl sie ins Deutsche gleich übersetzt werden können.
УТРОМ (am Morgen/morgens) und ВЕЧЕРОМ (am Abend/abends) sind Adverbien. Sie werden gebraucht, um zu sagen, wann etwas passiert (siehe auch Podcast-Lektion 23).
Die Formen УТРА [utrá] und ВЕЧЕРА [wétschira] werden mit Zeitangaben im Sinne von “des Morgens” bzw. “des Abends” gebraucht.
Zum Beispiel, kann man sagen:
Обычно я хожу в магазин утром, в 8 часов. = Normalerweise gehe ich morgens um 8 Uhr einkaufen.
Обычно я хожу в магазин в 8 часов утра. = Normalerweise gehe ich um 8 Uhr morgens einkaufen. (wörtlich: um 8 Uhr des Morgens)
Обычно я хожу в кино сегодня вечером, в 9. = Normalerweise gehe ich abends um 9 ins Kino.
Обычно я хожу в кино в 9 вечера. = Normalerweise gehe ich um 9 Uhr abends ins Kino. (wörtlich: um 9 Uhr des Abends).
Liebe Grüße
Anastassia
Wie kann man unterscheiden, ob 9 Uhr morgen oder 9 Uhr abend gemeint ist ? Gibt es auf russisch auch 21 Uhr, wenn ja, welche Form benutzt man, da “Nach den Zahlen von 5 bis 20 russische Substantive im Genitiv Plural stehen” ?
Vielen Dank
Erich
Хороший вопрос! = Eine gute Frage!
Man kann, zum Beispiel, die russischen Wörter für “morgens” und “abends” gebrauchen:
УТРА [utrá] = morgens
ВЕЧЕРА [wétschira] = abends
Man sagt dann:
В 9 часов утра. = Um 9 Uhr morgens.
В 9 часов вечера. = Um 9 Uhr abends.
13-24 Uhr gibt es auch. Man sagt:
в 13 – 20 часов
в 21 час
в 22, 23, 24 часа
Bei Verabredungen mit Freunden und ähnlichen Alltagssituationen sind solche Zeitangaben aber nicht üblich.
Die russischen Zahlen mit Aussprache gibt es hier:
https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/russische-vokabeln-nach-themen/zahlen-auf-russisch/
In Lektion 22 wird gefragt wie man sagt”sie können nicht um 10h……um dann aber zu sagen
Они не могут в одиннадцать часов. Они могут только в двенадцать часов.
HAbe ich da was falsch verstanden?
Danke für das aufmerksame Zuhören und den Hinweis. Das war ein Versehen. Es sollte heißen:
Они не могут в десять часов. Они могут только в одиннадцать часов.
Den Lektionstext haben wir um den entsprechenden Vermerk ergänzt.
Privet,
ich wollte eine Anmerkung machen zur Lautschrift für das Wort может, das e wird lautschriftlich mit y notiert. Das hat mich beim Lesen auf eine falsche Spur gebracht, nämlich dass es so etwa Richtung ü ausgesprochen werden soll.
Liebe Grüße und danke für diesen tollen Kurs
Ренате, привет, und vielen Dank für das Lob!
Das Е in МОЖЕТ ist unbetont und wird deswegen eher wie [Ы] ausgesprochen. Der russische Laut [Ы] wird in der Lautschrift als [Y] wiedergegeben. Im Zweifel ist es immer besser, sich auf die Aussprache zu verlassen, weil es schwer ist, die Aussprache ganz genau in die phonetische Umschrift zu übertragen.
Die Lautschrift und Aussprache von einzelnen Buchstaben erklären wir auf der Seite zum russischen Alphabet.