Uhrzeit auf Russisch

Nach der Uhrzeit auf Russisch fragen, die Uhrzeit sagen, Zeitzonen, Zeitunterschied und weitere Ausdrücke.
siehe auch: Russische Vokabeln nach Themen: Zahlen (mit Aussprache zum Anhören)

Die russischen Wörter für Uhrzeit

Eine Uhr auf dem Hauptgebäude der staatlichen Lomonossow Universität Moskau

Eine Uhr auf dem Hauptgebäude der staatlichen Lomonossow Universität Moskau

Bei Uhrzeitangaben auf Russisch sind vor allem zwei Wörter relevant: ЧАС und ВРЕМЯ. Beide Wörter haben verschiedene Bedeutungen. Es ist wichtig, den Unterschied im Gebrauch zwischen Deutsch und Russisch zu verstehen.

Das Wort ЧАС [tschas] ist maskulin und bedeutet unter anderem:

  • bestimmte Stunde der Uhrzeit
  • Zeitraum von sechzig Minuten (Stunde)

Das Wort ЧАС wird im Russischen gebraucht, um eine Uhrzeit zu sagen. Wie im Deutschen, wird es bei Uhrzeitangaben wie „Es ist fünf vor zwei.“ weggelassen.

Das Wort ВРЕМЯ [wrémʲa] ist sächlich und bedeutet unter anderem:

  • durch die Uhr angezeigte Zeit (Uhrzeit)
  • einer Zone entsprechende Zeit (zum Beispiel, die mitteleuropäische Zeit)

Bei Uhrzeitangaben auf Russisch wird das Wort ВРЕМЯ nur bei der Frage „Сколько времени?“ = „Wie viel Uhr (ist jetzt)?“ gebraucht. Außerdem braucht man es, um über den Zeitunterschied zu sprechen.

Anzeige

Bei mehrsilbigen Wörtern sind betonte Vokale rot markiert.

Deutsch Russisch
mit Lautschrift
Wie spät ist es? Который час?
[katóryj tschas]
Wie viel Uhr (ist jetzt)? Сколько времени?
[ßkólʲka wrémʲinʲi]
Wie viel Uhr ist jetzt in Moskau? Сколько сейчас времени в Москве?
[ßkólʲka ßʲtschás wrémʲinʲi w maßkwʲé]
Es ist ein Uhr. Час.
[tschas]
Jetzt ist ein Uhr mittags. Сейчас час дня.
[ßʲtschás tschas dnʲá]
Es war ein Uhr nachts. Был час ночи.
[tschas nótschi]
Es ist 2 / 3 / 4 / Uhr. Два / три / четыре часа.
[dwá / tri / tschitýrʲi tschißá]
Es ist 5/6/7/8/9/10/11/12 Uhr. 5/6/7/8/9/10/11/12 часов.
5-12 [tschißóf]
Es ist 20 vor vier. Без двадцати четыре.
[bis dwatsatʲí tschitýrʲe]
Es ist Viertel vor drei. Без четверти три.
[bis tschétwʲirtʲi trʲi]
Es ist 10 vor zwei. Без десяти два.
[bis dʲißʲitʲí dwa]
Es ist 5 vor eins. Без пяти час.
[bis pʲitʲí tschaß]
Es ist halb eins. Половина первого.
[palawʲína pʲérwawa]
…zwei. …второго.
[ftarówa]
…drei. …третьего.
[trʲétjiwa]
…vier. …четвёртого.
[tschitwʲórtawa]
…fünf. …пятого.
[pʲátawa]
…sechs. …шестого.
[schyßtówa]
…sieben. …седьмого.
[ßʲidʲmówa]
…acht. …восьмого.
[waßʲmówa]
…neun. …девятого.
[diwʲátawa]
…zehn. …десятого.
[dʲißʲátawa]
…elf. …одиннадцатого.
[adínatsatawa]
…zwölf. …двенадцатого.
[dwʲinátsatawa]
Es ist fünf (Minuten) nach eins. Пять минут второго.
[pʲat mʲinút ftarówa]
Es ist 10 (Minuten) nach zwei. Десять минут третьего.
[dʲéßit mʲinút trétjiwa]
Es ist Viertel nach drei. Четверть четвёртого.
[tschétwʲirtʲ tschitwʲórtawa]
Es ist zwanzig (Minuten) nach vier. Двадцать минут пятого.
[dwátsat mʲinút pʲátawa]
Es ist Mittag. Полдень.
[póldʲinʲ]
Es ist Mitternacht. Полночь.
[pólnatsch]
Um wie viel Uhr? В котором часу?
[f katóram tschißú?]
Um eins. В час.
[f tschas]
Um 2/3/4 Uhr. В два / три / четыре часа.
[w dwá / trʲi / tschitýrʲi tschißá]
Um 5/6/7/8/9/10/11/12 Uhr. В 5/6/7/8/9/10/11/12 часов.
[f … tschißóf]
Um 7 Uhr morgens. В семь часов утра.
[f ßʲémʲ tschißóf utrá]
Um 10 Uhr abends. В десять часов вечера.
[w dʲéßʲtʲ tschißóf wʲétschira]
Wann? Когда?
[kagdá?]
In einer halben Stunde. Через полчаса.
[tschérʲiß poltschißá]
In einer Stunde. Через час.
[tschérʲiß tschas]
In 2/3/4 Stunden. Через два / три / четыре часа.
[tschérʲiß dwá / trʲi / tschitýrʲi tschißá]
In 5/6/7/8/9/10/11/12 Stunden. Через 5/6/7/8/9/10/11/12 часов.
[tschérʲiß … tschißóf]
eine Minute одна минута
[adná mʲinúta]
In einer Minute. Через одну минуту.
[tschérʲiß adnú mʲinútu]
2/3/4 Minuten две / три / четыре минуты
[dwʲé / tri / tschitýrʲi mʲinúty]
In 2/3/4 Minuten. Через две / три / четыре минуты.
[tschérʲiß dwjé / tri / tschitýrʲi mʲinúty]
5-20 Minuten 5-20 минут
5-20 [minút]
In 5 /10 /20 Minuten. Через 5 /10 /20 минут.
[tschérʲiß … minút]
Zeitzone часовой пояс
[tschißawój pójiß]
In Russland gibt es elf Zeitzonen.
Zeitzonen in Russland
В России одиннадцать часовых поясов.
[w raßíi adʲínatsatʲ tschißawých paißóf]
Zeitunterschied
(wörtlich: Unterschied in der Zeit)
разница во времени
[ráznitsa wa wrʲémʲinʲni]
Was ist der Zeitunterschied zwischen
… Berlin und Moskau?
… Wien und Kaliningrad?
… Zürich und Sankt Petersburg?
Какая разница во времени между
[kakája ráznitsa wa wrʲémʲinʲni mʲéschdu]
… Берлином и Москвой?
[bʲirlʲínam y maßkwój]
… Веной и Калининградом?
[wʲénaj i kalʲinʲingrádam]
… Цюрихом и Санкт-Петебургом?
[tsúrʲicham i sankt-pʲitʲrbúrgam]
Der Zeitunterschied zwischen Deutschland, Österreich, der Schweiz und Moskau beträgt zwei Stunden im Winter und eine Stunde im Sommer. Разница во времени между Германией, Австрией, Швейцарией и Москвой составляет два часа зимой и один час летом.
[ráznitsa wa wrʲémʲinʲni mʲéschdu gʲirmánijij, áfßtrʲíjij_ schwʲijtsárʲijij i maßkwój ßaßtawlʲájit dwa tschißá zʲimój i adʲín tschaß lʲétam]
Moskauer Zeit московское время
[maßkófskaje wrʲémʲa]
Winterzeit зимнее время
[zʲímnʲije wrʲémʲa]
Sommerzeit летнее время
[lʲétnʲije wrʲémʲa]

Kostenloser Audio-Podcast „Russisch Lernen mit RusslandJournal“:

Mehr zum Russisch lernen:

Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen
Russisch Sprachkurse, Software und andere Lernmaterialien
Russisch Wörterbücher
Russische Vokabeln nach Themen: Übersicht

“Uhrzeit auf Russisch”

  1. Poземарий

    Дорогая Aнастассия, es ist mir gelungen, das russlandjournal zu erhalten. Das ist ja tolllll❣️Habe vor über 60 Jahren Russisch zu lernen begonnen. War in Grammatik sehr gut, Vokabeln waren immer meine Schwachstelle. Ich freue mich sehr, wie gut und deutlich Du erklärst und anwendest. Ich kann manchmal schon die Lösung richtig voraussagen ohne sie zu lesen. Ich werde jetzt weiter lernen. Mach auch weiter so. Du bist vorbildlich❣️❣️❣️❣️

  2. asdfuser

    Ich glaube, da ist ein Fehler in der Tabelle:
    Es ist 10 (Minuten) nach zwei.
    Десять минут третьего.

    Sollte es statt „третьего“ nicht „второго“ heißen?

    • Anastassia

      Hallo asdfuser,
      „Es ist zehn Minuten nach zwei“ heißt auf Russisch tatsächlich „десять минут третьего“. Das ist kein Fehler. Das sind, so zu sagen, „zehn Minuten der dritten Stunde“.

  3. Dominik Hofmaier

    Hallo,

    danke erstmals für die sehr gute Zusammenfassung!!! Wollte noch fragen, ob es auf dieser Seite auch eine Übersicht oder eine Hilfestellung gibt um Zeitintervalle in der Vergangenheit und Zukunft zu beschreiben? Beispiel: von 14 bis 16 Uhr. Wie werden die Zahlen angepasst?

    Vielen Dank für eure Hilfe!!

    Beste Grüße,

    Dominik

    • Anastassia

      Привет, Доминик!
      Zeitintervalle werden im Russischen mit den Präpositionen С (von) und ДО (bis) angegeben. Nach diesen Präpositionen stehen die Zahlen im Genitiv.
      Der Genitiv der Grundzahlen lautet (die betonten Vokale habe ich groß geschrieben):
      2 двУх
      3 трЁх
      4 четырЁх
      5 пятИ
      6 шестИ
      7 семИ
      8 восьмИ
      9 девятИ
      10 десятИ
      11 одиннадцатИ
      12 двенадцатИ

      Der Genitiv von час im Sinne von „Uhr“ bei Uhrzeitangaben ist часОв. Im Russischen wird es aber meistens weggelassen.
      Zum Beispiel:
      von 2 bis 3 = с двух до трёх (часов)
      von 4 bis 8 = с четырёх до восьми (часов)
      von 8 bis 11 = с восьми до одиннадцати (часов)

      Ein besonderer Fall ist das Wort ЧАС im Sinne von „ein Uhr“. Es gibt zwei Formen чАсу und чАса. Im Ausdruck „von eins“ wird normalerweise die Form часу gebraucht:
      von 1 bis 2 = с часу до двух
      Bei „bis eins“ ist die andere Form gebräuchlicher:
      von 12 bis 1 = с двенадцати до часа

      Man sagt auch:
      с / до часа дня = von / bis ein Uhr tags
      с / до часа ночи = von / bis ein Uhr nachts

      Eine kurze Info zu Zahlen im Genitiv bei Zeitabgaben gibt es auch in der Lektion 90 des Podcasts zum Russisch lernen.

  4. Ganz tolle Zusammenfassung, vielen Dank!
    Insgesamt hilft mir russlandjournal.de außerordentlich beim Russisch-lernen, inklusive der wirklich guten Podcasts.

    eine Frage: Warum heißt es „через одну минуту“ (und nicht „через одну минута“), aber „через две минуты“ (und nicht entsprechend „через две минуту“)?
    – Im ersten Satz stimmt „одну“ mit „минуту“ in Zahl und Fall überein.
    – Im zweiten Satz folgt auf „две“ wie gewohnt der Genitiv singular „минуты“.

    Würde das selbe gelten für „через одну неделю“, aber „через две недели“?

    Liebe Grüße, J_K

    PS: Es scheint eine kleine Verschiebung bei den Beispielen „Es ist fünf (Minuten) nach eins.“ – „Пять минут второго.“ „Es ist 10 (Minuten) nach zwei.“ – „Десять минут третьего.“

    • Anastassia

      Wir freuen uns sehr, dass unsere Podcasts und die Website Dir beim Russisch lernen helfen!

      Danke für die gute Frage. Hier muss man verschiedene Sachen berücksichtigen.

      Nach der Zahl 1- ОДИН (m) bzw. ОДНА (f) – stehen die russischen Substantive im Nominativ. Hier:
      одна минута = eine Minute
      одна неделя = eine Woche

      Die Präposition ЧЕРЕЗ erfordert im Russischen den Akkusativ. Dabei muss die Zahl und das Substantiv im Akkusativ stehen. Deswegen heißt es:
      через одну минуту = in einer Minute
      через одну неделю = in einer Woche

      Nach der Zahl 2 – ДВА (m) – ДВЕ (f) – stehen die Wörter im Genitiv Sing.
      две минуты – zwei Minuten
      две недели – zwei Wochen

      Nach der Präposition ЧЕРЕЗ steht die Zahl 2 im Akkusativ, die bereits deklinierte Form des gezählten Substantivs bleibt aber im Genitiv. Deswegen heißt es:
      через две минуты = in zwei Minuten
      через две недели = in zwei Wochen (wie Du es ganz richtig abgeleitet hast!)

      Was die Sätze wie „Es ist fünf (Minuten) nach eins. = Пять минут второго.“ angeht, so ist es keine Verschiebung. Die russische Formulierung ist einfach anders als die Deutsche. Wörtlich heißt es „fünf Minuten der zweiten Stunde“.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.