RusslandJournal+

Lektion 75: „Meinen Verwandten“. Fragen nach dem Alter. Gebrauch vom Dativ im Russischen.

Урок 75 [urok 75]

Russische Grammatik: Possessivpronomen meine, deine, unsere, Ihre/eure im Dativ. Wiederholung: Pronomen, Substantive und Namen im Dativ. Deklination von Substantiven nach Zahlen.
Russische Vokabeln: fünfundsiebzig, reisen, Bekannte, Verwandte, Hörbuch, Büro, Souvenir, Präsident, Chat, über 30, über 40, Wie alt?

Die neue Zahl heute:
семьдесят пять [ßjémdißjat pjat‘] – 75

Wiederholung: Russische Personal- und Possessivpronomen im Dativ

Podcast-Folgen zum Auffrischen der russischen Grammatik:

Lektion 55: Russische Personalpronomen im Dativ.
Lektion 74: Russische Possessivpronomen Singular im Dativ.

Russische Personal- und Possessivpronomen im Dativ
Nominativ Dativ
M
A
S
C
U
L
I
N
ОН [on] er ЕМУ [jemú] ihm
мой [moj]
mein
твой [twoj]
dein
наш [nasch]
unser
ваш [wasch]
Ihr, euer
моЕМУ [majemú]
meinem
твоЕМУ [twajemú]
deinem
нашЕМУ [náschymu]
unserem
вашЕМУ [wáschymu]
Ihrem, eurem
F
E
M
I
N
I
N
ОНА [aná] sie ЕЙ [jej] ihr
моя [majá]
meine
твоя [twajá]
deine
наша [náscha]
unsere
ваша [wáscha]
Ihre, euere
моЕЙ [majéj]
meiner
твоЕЙ [twajéj]
deiner
нашЕЙ [náschej]
unserer
вашЕЙ [wáschej]
Ihrer, eurer
P
L
U
R
A
L
ОНИ [aní] sie ИМ [im] ihnen
мои [maí]
meine
твои [twaí]
deine
наши [náschy]
unsere
ваши [wáschy]
eure / Ihre
моИМ [maím]
meinen
твоИМ [twaím]
deinen
нашИМ [náschym]
unseren
вашИМ [wáschym]
euren / Ihren

Merkhilfe: Dativ-Endungen von Possessivpronomen sind so wie die Dativ-Form von Personalpronomen.
Anmerkung zur russischen Aussprache: Bei den Possessivpronomen МОИ und ТВОИ ist es wichtig, den Endvokal И deutlich zu betonen. Sonst hören sie sich wie die männlichen Possessivpronomen мой und твой an.

  • PDF-Buch zum Podcast
  • Podcast-Buch
  • Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
  • Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
  • Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
  • Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
  • Mehr Infos und Leseprobe

мои друзья – meine Freunde
Wem? / Кому? – моим друзьям – meinen Freunden
твои подруги – deine Freundinnen
Wem? / Кому? – твоим подругам – deinen Freundinnen
наши коллеги – unsere Kollegen
Wem? / Кому? – нашим коллегам – unseren Kollegen
ваши клиенты – eure / Ihre Kunden
Wem? / Кому? – вашим клиентам – euren / Ihren Kunden

Я иду в гости к моим друзьям. – Ich gehe zu Besuch zu meinen Freunden.
Моим родителям не понравился этот фильм. – Meinen Eltern hat dieser Film nicht gefallen.

все мои друзья – alle meine Freunde
Wem? / Кому? – всем моим друзьям – allen meinen Freunden
Всем моим друзьям очень нравится эта музыка. – Allen meinen Freunden gefällt diese Musik sehr.

Всем твоим подругам нравится путешествовать. – Allen deinen Freundinnen gefällt es, zu reisen.
путешествовать (uv) [putischéßtwawat‘] – reisen
Siehe auch Lektion 62: путешествие (n) [putischéßtwije] – Reise

аудиокнига (f) [áudiokniga] – Hörbuch
Моим подругам не понравилась эта аудиокнига. – Meinen Freundinnen hat dieses Hörbuch nicht gefallen.

Вашим клиентам нравится ваш новый офис? – Gefällt Ihren Kunden Ihr neues Büro?
офис (m) [ófiß] – Büro
Да, нашим клиентам нравится наш новый офис. – Ja, unseren Klienten gefällt unser neues Büro.

Всем нашим партнёрам очень понравилась эта выставка. – Allen unseren Geschäftspartnern hat diese Ausstellung sehr gefallen.
Нам надо позвонить нашим партнёрам. – Wir müssen unsere Geschäftspartner anrufen.

Что вы обычно дарите вашим партнёрам? – Was schenken Sie normalerweise Ihren Geschäftspartnern?
сувенир (m) [ßuwinír] – Souvenir
Нашим партнёрам мы обычно дарим сувениры, вино или конфеты. – Unseren Geschäftspartnern schenken wir normalerweise Souvenirs, Wein oder Konfekt.

родственники (pl) [rótßtwiniki] – Verwandte
Wem? / Кому? – родственникам [rótßtwinikam] – den Verwandten (Dativ)
к родственникам [k-rótßtwinikam] – zu den Verwandten
Ты часто ездишь к твоим родственникам? – Fährst du oft zu Deinen Verwandten?
Нет, я редко езжу к моим родственникам. – Nein, ich fahre selten zu meinen Verwandten.

Anzeige

знакомые (pl) [snakómyje] – Bekannte
Wem? / Кому? – знакомым [snakómym] – Bekannten (Dativ)
Вчера мы помогали знакомым с переездом. – Gestern haben wir Bekannten beim Umzug geholfen.

мои / твои / наши / ваши знакомые – unsere / Ihre / eure Bekannte
Wem? / Кому? – моим / твоим / нашим / вашим знакомым – meinen / deinen / Ihren / euren Bekannten (Dativ)
Они помогли моим знакомым получить визу. – Sie haben meinen Bekannten geholfen, das Visum zu bekommen.
Informationen über Russland Visa und Einladungen: Preise, Unterlagen, Dauer der Bearbeitung.

Вчера мы ходили в гости к нашим знакомым.– Gestern sind wir zu Besuch zu unseren Bekannten gegangen.
Вы часто ездите в гости к вашим знакомым из Петербурга? – Fahrt ihr oft zu Besuch zu euren Bekannten aus Petersburg?
Нет, к сожалению, мы редко ездим в гости к нашим знакомым из Петербурга. – Nein, leider, fahren wir selten zu Besuch zu unseren Bekannten aus Petersburg.

все мои знакомые – alle meine Bekannte
Wem? / Кому? – всем моим знакомым – allen meinen Bekannten
все наши знакомые – alle unsere Bekannte
Wem? / Кому? – всем нашим знакомым – allen unseren Bekannten
Всем моим знакомым нравится моя новая квартира. – Allen meinen Bekannten gefällt meine neue Wohnung.

Auf Russisch nach dem Alter fragen

сколько [ßkólka] – wie viel
Siehe Lektion 48: Auf Russisch nach der Uhrzeit fragen

Сколько лет? [ßkólka let] – Wie alt? + Wem? / КОМУ? (Dativ)

Wörtlich fragt man auf Russisch:
Wie viel JEMANDEM (Person / Pronomen im Dativ) Jahre
Сколько тебе лет? – Wie alt bist du? (wörtlich: Wie viel dir Jahre?)

Wiederholung der russischen Grammatik:
Nach den Zahlen 2, 3 und 4 stehen russische Substantive im Genitiv Sing.
Nach den Zahlen 5 bis 20 stehen russische Substantive im Genitiv Plural.
(Zur Wiederholung siehe Lektion 22, Lektion 47 und Lektion 48)
один час – eine Stunde
два, три, четыре часа – 2-4 Stunden / Uhr
пять – двадцать часов – 5-20 Uhr / Stunden

один год – ein Jahr
два, три, четыре года – 2, 3, 4 Jahre
пять – двадцать лет – 5-20 Jahre

Сколько тебе лет? – Wie alt bist du? (wörtlich: Wie viel dir Jahre?)
Мне тридцать лет. – Ich bin 30 Jahre alt. (wörtlich: Mir 30 Jahre.)
Сколько тебе лет? – Wie alt bist du?
Мне тридцать шесть лет. – Ich bin 36 Jahre alt.
Мне тоже тридцать шесть лет! – Ich bin auch 36 Jahre alt.

Сколько ему лет? – Wie alt ist er? (wörtlich: Wie viel ihm Jahre?)
Ему двадцать один год. – Er ist 21 Jahre alt. (wörtlich: Ihm 21 Jahre.)
Сколько лет твоему брату? – Wie alt ist dein Bruder? (wörtlich: Wie viel Jahre deinem Bruder?)
Моему брату одиннадцать лет. – Mein Bruder ist 11 Jahre alt.

Сколько ей лет? – Wie alt ist sie? (wörtlich: Wie viel ihr Jahre?)
Ей двадцать два года. – Sie ist 22 Jahre alt. (wörtlich: Ihr 22 Jahre.)
Сколько лет твоей сестре? – Wie alt ist deine Schwester? (wörtlich: Wie viel Jahre deiner Schwester?)
Моей сестре двенадцать лет. – Meine Schwester ist 12 Jahre alt.

Сколько вам лет? – Wie alt seid ihr (sind Sie)? (wörtlich: Wie viel Jahre euch / Ihnen?)
Мне двадцать четыре (года), а моей подруге двадцать восемь (лет). – Ich bin 24 (Jahre alt), und meine Freundin ist 28 (Jahre alt.)

Anmerkung: Wie im Deutschen kann man im Russischen die Wörter ‚год‘ / ‚года‘ / ‚лет‘ in solchen Sätzen (aber nicht immer!) auch weg lassen.

Сколько им лет? – Wie alt sind sie? (wörtlich: Wie viel Jahre ihnen?)
Ему пятьдесят (лет), а ей шестьдесят (лет). – Er ist 50 (Jahre alt), und sie ist 60 (Jahre alt).
Сколько лет твоим родителям? – Wie alt sind deine Eltern?
Моей маме сорок (лет), а моему папе сорок три (года). – Meine Mutter ist 40 (Jahre alt), und mein Vater ist 43 (Jahre alt).

Сколько лет вашим детям? – Wie alt sind Ihre Kinder?
Нашему сыну пять (лет), а нашей дочери семь (лет). – Unser Sohn ist 5 (Jahre alt), und unsere Tochter ist 7 (Jahre alt).
Нашему сыну два года, а нашей дочери три года. – Unser Sohn ist 2 Jahre alt, und unsere Tochter ist 2 Jahre alt.
Моему сыну тоже два года! – Mein Sohn ist auch 2 (Jahre alt).

Die russischen Possessivpronomen ЕЁ (ihr), ЕГО (sein), ИХ (ihr) bleiben unverändert. Siehe auch Lektion 74

Сколько лет её внуку? – Wie alt ist ihr Enkel?
Её внуку двадцать два года. – Ihr Enkel ist 22 Jahre alt.
Сколько лет его внучке? – Wie alt ist seine Enkeltochter?
Его внучке шестнадцать лет. – Seite Enkeltochter ist 16 Jahre alt.
Сколько лет их внукам? – Wie alt sind ihre Enkel?
Я не знаю, сколько им лет. – Ich weiß nicht, wie alt sie sind.

Nach dem Alter fragen und den Namen nennen

Fragt man auf Russisch, wie alt eine Person ist und nennt dabei den Namen dieser Person, muss man den Namen der Person auch in den Dativ stellen. Dabei ist es wichtig zu wissen, dass Namen auf Russisch wie Substantive dekliniert werden. Manche Namen bleiben unverändert. Die Grundregel lautet:

  • Namen, die auf einen Konsonanten enden, werden wie männliche Substantive dekliniert.
  • Namen, die auf -A enden, werden wie weibliche Substantive dekliniert.

Lektion 39: Deklination von Namen im Russischen

президент (m) [presidént] – Präsident
Сколько лет президенту Медведеву? – Wie alt ist Präsident Medwedew?
Wissenswertes über den russischen Präsidenten
Сколько лет президенту Обаме? – Wie alt ist Präsident Obama?
Сколько лет Бараку Обаме? – Wie alt ist Barak Obama?

Der Name von Barak Obama ist grammatikalisch gesehen ein interessanter Fall. Der Vorname Барак endet auf einen Konsonanten und wird deswegen wie männliche Substantive dekliniert. Der Nachname Обама endet auf -A und wird wie weibliche Substantive dekliniert. Deswegen hat Барак im Dativ die Endung und Обама die Endung .

Auf Russisch über Ü30-Clubs & Co. sprechen

Кому за 30 [kamú za trítzat‘] – Ü-30 (wörtlich: Wem über 30)
Кому за 40 [kamú za ßórak] – Ü-40 (wörtlich: Wem über 40)
дискотека Кому за 30 – Diskothek über 30 (Ü-30)
чат Кому за 30 – Chat über 30 (Ü-30)
чат (m) [tschat] – Chat
клуб Кому за 40 – Club über 40 (Ü-40)

Neue russische Wörter:
Russisch Lautschrift Deutsch
семьдесят пять [ßjémdißjat pjat‘] fünfundsiebzig
путешествовать (uv) [putischéßtwawat‘] reisen
знакомые (pl) [snakómyje] Bekannte
родственники (pl) [rótßtwiniki] Verwandte
аудиокнига (f) [áudiokniga] Hörbuch
офис (m) [ófiß] Büro
сувенир (m) [ßuwinír] Souvenir
Сколько лет? [ßkólka let] Wie alt?
президент (m) [presidént] Präsident
чат (m) [tschat] Chat

Interaktive Übung zu Lektion 75

NÄCHSTE LEKTION:
Dialoge: Fragen nach dem Taxistand und verhandeln mit dem Taxi-Fahrer. Umgangssprache verstehen und gebrauchen.

VORHERIGE LEKTION:
Meinem Freund / deiner Freundin. Russische Possessivpronomen im Dativ.

Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen

4 Kommentare zu “Lektion 75: „Meinen Verwandten“. Fragen nach dem Alter. Gebrauch vom Dativ im Russischen.”

  1. Walter Bachmann

    Hallo Anastassia
    Immer noch bin ich begeistert dabei, mit euch Russisch zu lernen, habe aber eine Frage: Wieso heisst es „Его внучке шестнадцать лет.“ und nicht „emy внучке…“.
    Sollte doch beides Dativ sein.
    Mit bestem Dank
    Walter

    • Anastassia

      Hallo Walter,
      schön, dass du immer noch gerne mit uns Russisch lernst.
      Es heißt „его внучке“, weil die russischen Possessivpronomen ЕЁ (ihr), ЕГО (sein) und ИХ (ihr) unverändert bleiben. Siehe die Anmerkung in dieser Lektion und auch Lektion 74.
      ЕМУ ist der Dativ vom Personalpronomen ОН und nicht vom Possessivpronomen ЕГО. Siehe dazu Podcast-Lektion 55.
      Viele Grüße
      Anastassia

  2. Heinz

    Müsste der Satz: gestern haben wir unseren Bekannten geholfen; nicht heissen:
    вчера мы помоги знакомим …? … da es ja ein abgeschlossener Prozess in der Vergangenheit ist ?

    • Anastassia

      Hallo Heinz,
      ob man ПОМОГАЛИ oder ПОМОГЛИ sagt, hängt davon ab, was man kommunizieren möchte: die Beschäftigung als Prozess oder nur das Resultat.
      Mit dem Verb im unvollendeten Aspekt (hier ПОМОГАЛИ) sagen wir, womit wir uns gestern beschäftigt haben. Das war ein Prozess, d. h. „wir waren dabei, den Bekannten zu helfen“. In dem Fall ist es irrelevant, ob dieser Prozess abgeschlossen wurde.
      Das Verb im vollendeten Aspekt (hier ПОМОГЛИ) würden wir gebrauchen, um einfach nur das Resultat zu kommunizieren. Es würde also nicht darum gehen, womit wir uns gestern beschäftigten, sondern darum, dass wir es fertig gemacht haben.
      Mehr Informationen zu den Aspekten bei russischen Verben und Links zu relevanten Podcast-Lektionen gibt es hier: https://www.russlandjournal.de/russisch-lernen/grammatik-und-grundwissen/russische-verben/#aspekte

Schreibe einen Kommentar zu Anastassia Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!