Frohe Weihnachten auf Russisch

Schon gewusst, dass Frohe Weihnachten auf Russisch ein Geburtstagsgruß ist? Eigentlich ist es logisch, weil an Weihnachten die Geburt Christi gefeiert wird.
32 russische Weihnachtsgrüße für Karten, Briefe oder E-Mails an Freunde, Verwandte oder Geschäftspartner.

Das russische Wort für „Weihnacht“

Matroschka als Tannenbaum-schmuckDie genaue Übersetzung für „Weihnacht“ wäre:
Освящённая ночь / Священная ночь bzw. Святая ночь = wörtlich: Geweihte Nacht / Heilige Nacht

Doch das Fest, das auf Deutsch Weihnachten heißt, nennt man auf Russisch wörtlich die Geburt Christi. Dabei wird nicht das übliche Wort für „Geburt“ gebraucht, sondern eine besondere Form:

Weihnachten – Рождество (n) [raschdißtwó]
Geburt – рождение (n) [raschdénije]
Das Verb „родиться“ = „geboren werden“ auf Russisch: Gebrauch und Redewendungen

Im Russischen kommt das Wort Рождество nur in folgenden Kombinationen vor:

  • Geburt Christi / Geburt Jesu Christi (= Weihnachten) – Рождество Христово / Рождество Иисуса Христа
  • Geburt der heiligen Gottesmutter / Mariä Geburt – Рождество Пресвятой Богородицы / Рождество девы Марии
  • Geburt Johannes des Täufers – Рождество Иоанна Предтечи /  Рождество Иоанна Крестителя

Das Wort Рождество alleine steht auf Russisch ganz klar für Weihnachten.
Der Ausdruck Рождество Христово (die Geburt Christi) ist auch sehr gebräuchlich, wird aber eher von gläubigen Menschen bzw. bei Messen in den Kirchen genutzt.

Kurze Sprüche für Frohe Weihnachten auf Russisch

Hinweise zur russischen Aussprache:
– Bei Wörtern, die aus mehreren Silben bestehen, ist der betonte Vokal rot markiert.
– Das Zeichen [j] in der Lautschrift markiert weiche Konsonanten. Der j-Laut wird nicht ausgesprochen.

 Deutsch Russisch
Lautschrift
 Frohe Weihnachten! С Рождеством! (wörtlich: Zu Weihnachten)
[ßraschdißtwóm]
С Рождеством Христовым! (wörtlich: Zur Geburt Christi)
[ßraschdißtwóm hrißtówym]
Счастливого Рождества! (wörtlich: Glückliche Weihnachten!)
[schißlíwawa raschdißtwá]
Fröhliche Weihnachten! Весёлого Рождества!
[wißjólawa raschdißtwá]
Freudige Weihnachten! Радостного Рождества!
[rádaßnawa raschdißtwá]
Schöne Weihnachten! Прекрасного Рождества!
[prikrásnawa raschdißtwá]
Wundervolle Weihnachten! Чудесного Рождества!
[tschudjéßnawa raschdißtwá]
Bezaubernde Weihnachten! Волшебного Рождества!
[walschébnawa raschdißtwá]

Auf Russisch ist es auch sehr üblich, Grüße zu einem „kommenden“, „bevorstehenden“ Fest zu schicken, z. B.:
Zu kommenden / bevorstehenden Weihnachten! – С наступающим Рождеством! [ßnaßtupájuschim raschdißtwóm]

Frohes Weihnachtsfest auf Russisch

Anzeige

Das Weihnachtsfest heißt auf Russisch:

  • Праздник Рождества (wörtlich: Fest der Weihnacht)
    [práznik raschdißtwá]
  • Праздник Рождества Христова (wörtlich: Fest der Geburt Christi)
    [práznik raschdißtwá hristówa]

Das Weihnachtsfest bezeichnet man im Russischen oft als „светлый“ [swjétlyj], also „hell“ im Sinne von heiter, freudig, froh:
frohes Weihnachtsfest (Fest der Geburt Christi) – светлый праздник Рождества Христова [swjetlyj práznik raschdißtwá hristówa]

Weihnachtsfeier – Рождественский праздник (wörtlich: weihnachtliches Fest) [raschdjéßtwinßkij práznik]
Dieser Ausdruck wird meistens in Zusammenhang mit einer organisierten Weihnachtsfeier gebraucht, z. B., im Kindergarten, in der Schule oder im Büro.

Deutsch Russisch
Lautschrift
Frohes Weihnachtsfest! С праздником Рождества! (wörtlich: Zum Weihnachtsfest)
[ß práznikam raschdißtwá]
С праздником Рождества Христова!
(wörtlich: zum Fest der Geburt Christi)
[ß práznikam raschdißtwá hristówa]
Ein fröhliches Weihnachtsfest! Радостного праздника Рождества!
[rádaßnawa práznika raschdißtwá]
Ein frohes Fest der Geburt Chriti! Светлого праздника Рождества Христова!
[swjétlawa práznika raschdißtwá hristówa]
Ein frohes Weihnachtsfest! С праздником светлого Рождества!
[ß práznikam swjétlawa raschdißtwá]
Eine fröhliche Weihnachtsfeier! Весёлого рождественского праздника!
[wißjólawa raschdjéßtwinßkawa práznika]
Frohe Festtage! Весёлых праздников!
[wißjólych práznikaf]

Weihnachtsgrüße auf Russisch

Weihnachtsgrüße – поздравления с Рождеством (wörtlich: Grüße zu Weihnachten)

Das russische Verb поздравлять heißt eigentlich gratulieren. In Zusammenhang mit Festen wird es im Sinne „Grüße schicken“ gebraucht. Auf Deutsch klingen die Sprüche etwas seltsam, weil das Verb „gratulieren“ in Bezug auf Weihnachten nicht genutzt wird. Doch auf Russisch ist diese Art, etwas schönes zu einem Fest zu wünschen, sehr verbreitet.

Die gebräuchlichsten Formen sind:

Das Pronomen ich = я bzw. wir = мы wird im Russischen bei Wünschen oft weg gelassen:

  • Поздравляю с Рождеством! – (Ich) gratuliere zu Weihnachten! [pazdrawljáju ßraschdißtwóm]
  • Поздравляем с Рождеством Христовым! – (Wir) gratulieren zu Weihnachten! [pazdrawljájim ßraschdißtwóm hristówym]

Wer spezifizieren möchte, wem man gratuliert, kann die Grüße um folgende Pronomen ergänzen:

  • Dir – тебя [tibjá]
  • Euch / Ihnen (pl) – вас [waß] (Wenn mehrere Personen gemeint sind, wird „вас“ im Russischen klein geschrieben, auch wenn man alle Personen siezt)
  • Ihnen – Вас [waß] (an eine Person, die man siezt)
  • allen – всех [fsjech]
 Deutsch Russisch
Lautschrift
 (Ich) gratuliere Dir zu Weihnachten! Поздравляю тебя с Рождеством!
[pazdrawljáju tibjá ßraschdißtwóm]
 (Ich) gratuliere Ihnen zu Weihnachten! Поздравляю Вас с Рождеством!
[pazdrawljáju waß ßraschdißtwóm]
 (Wir) gratulieren allen zu Weihnachten! Поздравляем всех с Рождеством!
[pazdrawljájim fsjech ßraschdißtwóm]
 Ich gratuliere auch allen zu Weihnachten! Я тоже поздравляю всех с Рождеством!
[ja tóschy pazdrawljáju fsjech ßraschdißtwóm]
Wir gratulieren Euch auch zu Weihnachten! Мы тоже поздравляем вас с Рождеством!
[my tóschy pazdrawljájim waß ßraschdißtwóm]
(Ich) gratuliere zu katholischen Weihnachten! Поздравляю с католическим Рождеством!
[pazdrawljáju ß katalítschißkim raschdißtwóm]
(Wir) gratulieren allen orthodoxen Christen zu Weihnachten! Поздравляем всех православных с Рождеством Христовым!
[pazdrawljájim fsjech prawaßláwnych ßraschdißtwóm hristówym]
Allen schöne / frohe Weihnachten! Всех с Рождеством!
[fsjech ßraschdißtwóm]

Weihnachtswünsche auf Russisch

Deutsch Russisch
Lautschrift
Ich wünsche Dir und Deiner Familie frohe Weihnachten! Желаю тебе и твоей семье счастливого Рождества!
[schyláju tibjé i twajéj ßimjé schißlíwawa raschdißtwá]
Ich gratuliere Dir und allen Deinen Lieben zu Weihnachten! Поздравляю тебя и всех твоих родных и близких с Рождеством!
[pazdrawljáju tibjá i fsjech twaích radných i blískich ßraschdißtwóm]
Ich gratuliere vom ganzen Herzen zu Weihnachten! Seid /seien Sie glücklich! От всей души поздравляю с Рождеством! Будьте счастливы! (wörtlich: von ganzer Seele)
[at fsej dushý pazdrawljáju ßraschdißtwóm. bútti schássliwy]
Wir gratulieren herzlich zum Fest der Geburt Christi! Сердечно поздравляем вас с праздником Рождества Христова!
[ßirdjétschna pazdrawljájim was ß práznikam raschdißtwá hristówa]
(Ich) wünsche eine schöne Zeit im Kreise der Lieben! Желаю прекрасно провести время в кругу близких!
[schyláju prikrásna prawißtí wrjémja f krugú blíßkich]
(Wir) wünschen schöne / angenehme Feiertage! Желаем приятных праздников!
[schylájim prijátnych práznikaf]
Wir wünschen allen eine frohe Weihnachtszeit! Желаем всем счастливых рождественских праздников!
[schylájim fsjem schißlíwych raschdjéßtwínßkich práznikaf]
Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! Счастливого Рождества и Нового года!
[schißlíwawa raschdißtwá i nówawa góda]
Fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! Весёлого Рождества и счастливого Нового года!
[wißjólawa raschdißtwá i schißlíwawa nówawa góda]

Verwandte Artikel

Frohes Neues Jahr auf Russisch
Russische Lieder zu Weihnachten und Neujahr
„Feiertag“ heißt auf Russisch „праздник“. Viele russische Ausdrücke mit dem Wort „праздник“ mit deutscher Übersetzung.
Russische Verben: Konjugation üben und lernen
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen
Russische Vokabeln nach Themen: Übersicht

Vorschläge für weitere Weihnachtsgrüße auf Russisch? Gerne hier als Kommentar posten!

Kommentar schreiben

Hinweis: Kommentare werden moderiert. Außerdem wird zur Vermeidung von SPAM zu allen Links das rel="nofollow"-Attribut hinzugefügt. SPAM und Kommentare ohne Bezug zum Thema werden gelöscht.

Diese HTML Tags und Attribute können genutzt werden: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>