RusslandJournal+

родиться – geboren werden auf Russisch

Das Wort РОДИТЬСЯ [radítsa] hat auf Russisch folgende Bedeutungen:

  • geboren werden (sein)
  • entstehen

Wortart: Verb der И-Konjugation (II.)
Die Konjugation des russischen Verbs РОДИТЬСЯ

Entsprechendes Verb im unvollendeten Aspekt: рождаться

Ausdrücke mit dem Wort GEBOREN WERDEN auf Russisch

Zwei sitzende Babys: Junge in blau und Mädchen in rosa

Они недавно родились. = Sie wurden vor kurzem geboren.

Когда он родился? – Wann wurde er geboren?

RUSSISCHE GRAMMATIK: Bei der Antwort auf die Frage „Wann?“ = „Когда?“ stehen Ordnungszahlen sowie der Monat und das Jahr im Genitiv, zum Beispiel:
Он родился пятого января тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года. – Er wurde am 5. Januar 1987 geboren. („пятого“ ist Genitiv von „пятый“ = „fünfter“ und „седьмого“ ist Genitiv von „седьмой“ = „siebter“)
„Рождённый четвёртого июля“ – это известный фильм Оливера Стоуна с Томом Крузом в главной роли. – „Geboren am 4. Juli“ ist ein bekannter Film von Oliver Stone mit Tom Cruise in der Hauptrolle.
Siehe auch Datum-Beispiele ab Podcast-Lektion 56

В каком году родился Пётр Чайковский? – In welchem Jahr wurde Peter Tschaikowski geboren?
В каком месяце родилось больше всего знаменитостей? – In welchem Monat wurden die meisten Berühmtheiten geboren?

В какой день недели она родилась? – An welchem Wochentag wurde sie geboren?

Anzeige

RUSSISCHE GRAMMATIK: Die Wochentage stehen bei der Antwort auf die Frage „Wann?“ = „Когда?“ im Akkusativ:
Ребёнок родился в понедельник. – Das Kind wurde am Montag geboren.
siehe auch Podcast-Lektion 36: Russische Wochentage im Akkusativ

Где она родилась? – Wo wurde sie geboren?

RUSSISCHE GRAMMATIK: Bei der Antwort auf die Frage „где?“ = „wo?“ steht der Ort im Präpositiv, zum Beispiel:
Она родилась в Москве. – Sie wurde in Moskau geboren.
В Санкт-Петербурге родилось много детей. – In St. Petersburg wurden viele Kinder geboren.
siehe auch Podcast-Lektion 31: Russische Substantive und Ortsnamen im Präpositiv


Кто у них родился? – Wen haben sie bekommen? Wer wurde bei ihnen geboren?
У них родился сын. – Sie haben einen Sohn bekommen. (wörtlich: Bei ihnen wurde ein Sohn geboren.)
У нас родилась дочь. – Wir haben eine Tochter bekommen. (wörtlich: Bei uns wurde eine Tochter geboren.)
У наших друзей родились близнецы. – Unsere Freunde haben Zwillinge bekommen. (wörtlich: Bei unseren Freunden wurden Zwillinge geboren.)
Мы родились в один день. – Wir wurden am selben Tag geboren.

У кошки родились котята. – Die Katze hat Kätzchen bekommen. (wörtlich: Bei der Katze wurden Kätzchen geboren.)
У собаки родились щенки. – Der Hund hat Welpen bekommen. (wörtlich: Beim Hund wurden Welpen geboren.)

Кто родился в Рождество? – Wer wurde an Weihnachten geboren?

Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы. (из романа в стихах „Евгений Онегин“ Александра Пушкина) – Onegin, mein guter Kumpel, wurde an Newa-Ufern geboren. (aus dem Versroman „Eugen Onegin“ von Alexander Puschkin)

Im bekannten russischen Neujahrslied „В лесу родилась ёлочка“ (Ein Tannenbäumchen wurde im Wald geboren) wird das Verb auf И betont, damit sich die Strophe reimt. Richtig sollte es родилась (mit Betonung auf А) heißen.

Надеемся, что малыш родится сильным и здоровым. – Wir hoffen, das Baby wird stark und gesund geboren.
Скоро уже родится ребёнок, а мы ещё не выбрали имя. – Das Kind wird schon bald geboren, und wir haben den Namen noch nicht gewählt.
Russische Namen

Как у тебя родилась эта идея? – Wie bist Du auf diese Idee gekommen? (wörtlich: Wie wurde bei Dir diese Idee geboren?)
Эта идея родилась у нас за месяц до праздника. – Diese Idee kam uns ein Monat vor der Feier. (wörtlich: Diese Idee wurde bei uns ein Monat vor der Feier geboren.)

Традиция зажигать олимпийский огонь родилась в Древней Греции. – Die Tradition, das olympische Feuer anzuzünden, wurden im Antiken Griechenland geboren.
Die Stadt Sotschi war der Austragungsort der Olympischen Winterspiele 2014.

Redewendungen und Sprichwörter mit dem Wort GEBOREN WERDEN auf Russisch

родиться под счастливой звездой – unter einem glücklichen Stern geboren sein
родиться в рубашке – Sonntagskind, Glückskind sein (wörtlich: im Hemd geboren sein)

Не родись красивой, а родись счастливой. – Sei nicht schön, sondern glücklich geboren. (über eine Frau)
Не родись красивым, а родись счастливым.- Sei nicht schön, sondern glücklich geboren. (über einen Mann)

Где кто родился, там и пригодился. – Wo es einem gut geht, da ist sein Vaterland. (wörtlich: Da, wo man geboren wurde, da wurde man auch gebraucht.) Aus dem Lateinischen „ubi be­ne, ibi pa­t­ria“.
Russische Sprichwörter

Mehr zum Thema

Podcast-Lektion 37: День рождения – Geburtstag (wörtlich: der Tag der Geburt.)
Podcast-Lektion 65: Besonderheiten bei reflexiven Verben im Russischen
Podcast-Lektion 78: Imperativ von reflexiven Verben
Russische Grammatik: Verben
Russische Verben: Konjugation üben und lernen
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen: Übersicht

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!