Lustig, ulkig, drollig in der russischen Umgangssprache

Zwei ulkige Matroschkas

witzige, lustige, drollige Matroschkas ≈ прикольные матрёшки

Etwas, was man als lustig, ulkig, drollig, witzig, amüsant oder spaßig empfindet, wird in der russischen Umgangssprache oft ПРИКОЛ genannt. Das Wort ПРИКОЛ ist im Russischen sehr gebräuchlich und wird von Menschen aller Altersgruppen genutzt. ПРИКОЛ ist aber noch etwas mehr als “lustig, ulkig, drollig oder witzig”. Es impliziert einen gewissen Überraschungseffekt, etwas, was einen zum Staunen bringt und/ oder positiv verblüfft.

Eigentlich bedeutet das russische Wort ПРИКОЛ ein Pfahl, ein Pfosten bzw. ein Stück Holz, das in die Erde eingeschlagen wird, um daran etwas anzubinden, zum Beispiel, ein Pferd oder ein Boot. Diese Bedeutung ist zwar fast in Vergessenheit geraten, kann aber helfen, die umgangssprachliche Variante zu verstehen. ПРИКОЛ ist, so zu sagen, etwas Lustiges, was einen überrascht und zum Halt bringt.

Die russische Aussprache von ПРИКОЛ anhören und mitsprechen:

Anzeige

Просто прикол! / Такой прикол! – So was von witzig! So ein Gag!
Полный прикол! – Total lustig! Voll ulkig!

Als Substantiv gebraucht, ist ПРИКОЛ oft ein Synonym für einen überraschenden, coolen Witz, einen Gag, einen lustigen Einfall oder ein Ereignis.

Весь прикол в том, что … – Der ganze Witz besteht darin, dass …
Весь прикол в том, что он / она шуток не понимает! – Und der Clou besteht darin, dass er / sie keine Witze versteht!
А в чём прикол? – Und was ist der Witz? Und wo liegt die Pointe?

Als ПРИКОЛ werden, zum Beispiel, lustige Videos, Fotos, Bildchen von Babies, Katzen, etc. beschrieben. Auf Deutsch werden diese auch Meme genannt. Es gibt auch:
фото-приколы – Foto-Witze bzw. lustige Fotos
видео-приколы – Video-Witze bzw. lustige Videos

ПРИКОЛ ist auch ein Scherz, ein lustiger Streich so wie die aus der TV-Sendung „Verstehen Sie Spaß?“.

прикол по телефону – Telefonstreich
приколы над спящими – lustige Streiche mit Schlafenden
выдавать (immer wieder) / выдать (in einem konkreten Moment) приколы – lustige Streiche spielen / Späßchen machen / Ulk reiben
бывать (immer wieder) / быть (in einem konkreten Moment) на приколе – auf Spaß aus sein

ПРИКОЛЬНО [prikólna]

Так прикольно! – So witzig / ulkig / lustig!
Ужасно прикольно! – Furchtbar witzig / ulkig / lustig!

ПРИКОЛЬНЫЙ [prikólnyj]

прикольный фильм – lustiger, amüsanter, im positiven Sinne ulkiger Film
прикольный подарок – ein witziges, im positiven Sinne ungewöhliches Geschenk
прикольная история – eine witzige Geschichte / ein lustiger, amüsanter Vorfall
прикольная надпись – eine witzige, geistreiche Aufschrift, Beschriftung
прикольная шутка – lustiger, cooler, überraschender Witz
смешные и прикольные СМСки – lustige und witzige SMS
прикольные картинки – witzige Bildchen
прикольные кошки – witzige Katzen

ПРИКАЛЫВАТЬСЯ [prikálywatsa] / ПРИКОЛОТЬСЯ [prikalótsa]

Anzeige

Das Verb ПРИКАЛЫВАТЬСЯ (immer wieder) / ПРИКОЛОТЬСЯ (in einem konkreten Moment) hat in der russischen Umgangssprache zwei Bedeutungen:

1) Späßchen / Quatsch machen / Ulk treiben / auf den Arm nehmen
Он / Она постоянно прикалывается. – Er / Sie macht ständig Späßchen / Quatsch.
Они явно прикалываются. – Sie machen offensichtlich Späßchen / nehmen auf den Arm
Да он просто прикололся! А ты и поверил! – Er hat es ja nur zum Spaß gemacht / gesagt. Und Du hast es geglaubt!
Прикалываешься что ли? – Machst Du Späßchen? Nimmst Du mich auf den Arm?

2) Spaß haben, sich amüsieren
Приколись! sagt man im Russischen, wenn etwas, was danach kommt, ungewöhnlich komisch bzw. witzig sein wird.
Мы так здорово прикололись! – Wir haben uns super amüsiert!

Die im Standard-Russisch immer noch gebräuchlichen Verben ПРИКАЛЫВАТЬ / ПРИКОЛОТЬ bedeuten „etwas mit einem spitzen Gegenstand (z.B., einer Nadel) anstecken“ bzw. „jemanden erstechen“. Es wäre allerdings nicht ganz richtig, die umgangssprachlichen Varianten ПРИКАЛЫВАТЬСЯ / ПРИКОЛОТЬСЯ ins Deutsche als „sticheln“ zu übersetzen, weil es sich im Russischen meistens um Späßchen ohne boshafte Absichten handelt.

ПРИКОЛИСТ [prikalíßt]

ПРИКОЛИСТ – это тот, кто постоянно на приколе. – Ein Witzbold / Spaßmacher / Spaßvogel ist jemand, der ständig Witze macht bzw. lustige Einfälle hat.

Verwandte Artikel

Russische Witze
Russische Trinksprüche
Russische Sprichwörter
Russische Zungenbrecher
Tierlaute und Tierlautbezeichnungen: zum Anhören und nachahmen auf Russisch und Deutsch
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen
Russische Vokabeln nach Themen: Übersicht

Kommentar schreiben

Hinweis: Kommentare werden moderiert. Außerdem wird zur Vermeidung von SPAM zu allen Links das rel="nofollow"-Attribut hinzugefügt. SPAM und Kommentare ohne Bezug zum Thema werden gelöscht.

Diese HTML Tags und Attribute können genutzt werden: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>