RusslandJournal+

Lektion 68: Zwei russische Verben für „(hin)legen“

Урок 68 [urok 68]

Russische Grammatik: Übungen mit Verben im vollendeten und unvollendeten Aspekt. Russische Substantive und Personalpronomen im Akkusativ.
Russische Vokabeln: achtundsechzig, (hin)legen, Tisch, Stuhl, Regal, Hosen-/ Jackentasche, Wohnungsschlüssel, Handgepäck, Passagier, Reisende

Die neue Zahl heute:
шестьдесят восемь [schißdißját wóßim‘] – 68

Datum-Beispiel auf Russisch:
восьмого декабря [waß’mówa dikabrjá] – am 8. Dezember
Когда у вас начинаются каникулы? – Wann beginnen bei euch die Ferien?
Двадцать восьмого декабря. – Am 28. Dezember.

Zwei russische Verben für „(hin)legen“.

1. Das Verb im unvollendeten Aspekt: класть uv [kláßt‘] – (hin)legen; (hinein) tun

Russische Verben bilden Aspektpaare. Dabei beschreibt das Verb im unvollendeten Aspekt einen Prozess oder eine sich wiederholende Handlung. Verben im unvollendeten Aspekt haben alle drei Zeitformen: Präsens, Präteritum und Futur.
Online-Kurs „Aspekte bei russischen Verben“ mit vielen Beispielen und Übungen
Lektion 26: Aspekte bei russischen Verben. Kurze Einführung.
Lektion 67: Zwei russische Verben für „nehmen“.

Im Russischen benutzt man das Verb КЛАСТЬ, wenn man gewöhnlich etwas irgendwo hinlegt und das beschreibt, was man während des Gesprächs tut (=ich lege etwas irgendwo hin während ich spreche).

Beim Verb КЛАСТЬ findet bei der Konjugation ein Konsonantenwechsel statt: aus С ein Д.

Das russische Verb класть uv [kláßt‘] – (hin)legen im Präsens
я кладу
[kladú]
ich lege (hin)
мы кладём
[kladjóm]
wir legen (hin)
ты кладёшь
[kladjósch]
du legst (hin)
вы кладёте
[kladjótje]
ihr legt / Sie (höfl.) legen (hin)
он/ она кладёт
[kladjót]
er/ sie legt (hin)
они кладут
[kladút]
sie legen (hin)

IMPERATIV:
Не клади! [ni kladí] – Leg nicht hin!
Не кладите! [ni kladítje] – Legt (Legen Sie) nicht hin!

КЛАСТЬ (legen) + ЧТО (Was? (Akk.)) + КУДА (Wohin? (Akk.))

КЛАСТЬ + Präposition В = etwas (Akk.) IN etwas (Akk.) hinein legen

Unbelebte männliche Substantive verändern ihre Form im Akkusativ nicht.

  • PDF-Buch zum Podcast
  • Podcast-Buch
  • Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
  • Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
  • Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
  • Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
  • Mehr Infos und Leseprobe

Я кладу путеводитель в рюкзак. – Ich lege den Reiseführer in den Rucksack.
Куда я кладу путеводитель? – Wo lege ich den Reiseführer hin?
Ты кладёшь путеводитель в рюкзак. – Du legst den Reiseführer in den Rucksack.
Куда он кладёт разговорник? – Wo legt er den Sprachführer hin?
Он кладёт разговорник в чемодан. – Er legt den Sprachführer in den Koffer.
Куда она кладёт купальник? – Wo legt sie den Badeanzug hin?
Она кладёт купальник в чемодан. – Sie legt den Badeanzug in den Koffer.
Что ты обычно кладёшь в рюкзак? – Was tust du normalerweise in den Rucksack?
В рюкзак я обычно кладу фотоаппарат, путеводитель и разговорник. – In den Rucksack tue ich normalerweise den Fotoapparat, den Reiseführer und den Sprachführer.

Weibliche Substantive, die auf -A enden, haben im Akkusativ die Endung -У.

КЛАСТЬ + ЧТО (Akk.= …У) + КУДА (Akk.= …У)

Мы кладём видеокамеру в сумку. – Wir legen die Videokamera in die Tasche.
Куда вы кладёте видеокамеру? – Wo tut ihr die Videokamera hin?
Мы кладём видеокамеру в сумку. – Wir tun die Videokamera in die Tasche.
Куда они обычно кладут аптечку? – Wo tun sie normalerweise die kleine Apotheke hin?
Они обычно кладут аптечку в маленькую сумочку. – Sie tun die kleine Apotheke normalerweise in das kleine Täschchen.
Что они обычно кладут в эту сумку? – Was tun sie normalerweise in diese Tasche?
В эту сумку они обычно кладут косметику, расчёску и зубную щётку. – In diese Tasche tun sie normalerweise Kosmetik, Kamm und Zahnbürste.

КЛАСТЬ + Präposition НА= etwas (Akk.) AUF etwas (Akk.) legen

Russische männliche Substantive im Akkusativ nach der Präposition НА
Nominativ Akkusativ
стол (m)
[ßtol]
Tisch
на стол
[na ßtol]
auf den Tisch
стул (m)
[ßtul]
Stuhl
на стул
[na ßtul]
auf den Stuhl

Russische Aussprache: Die Buchstabenkombination СТ wird im Russischen mit einem S ausgesprochen, und nicht mit dem Anfangslaut [sch] wie im Deutschen. Besonders bei dem Wort СТУЛ sollte man auf die richtige Aussprache achten, weil die beiden Wörter im Russischen und im Deutschen sehr ähnlich sind.

Russische Grammatik: Die unbelebten russischen Substantive haben im Nominativ und Akkusativ Plural die gleiche Form.

Куда ты обычно кладёшь документы? – Wo legst du normalerweise die Dokumente hin?
Я обычно кладу документы на стол. – Ich lege die Dokumente normalerweise auf den Tisch.
Ты знаешь, куда он кладёт журналы? – Weißt du, wo er die Zeitschriften hinlegt?
Он всегда кладёт журналы на стол. – Er legt die Zeitschriften immer auf den Tisch.
Она кладёт вещи на стул. – Sie legt die Sachen auf den Stuhl.
Что она кладёт на стул? – Was legt sie auf den Stuhl?
Вещи. – Die Sachen.
Куда она кладёт вещи? – Wo legt sie die Sachen hin?
На стул. – Auf den Stuhl.
Куда они кладут ключи от машины? – Wo legen sie die Autoschlüssel hin?
Они кладут ключи от машины на стол. – Sie legen die Autoschlüssel auf den Tisch.

Anzeige

Не клади ключи на стол! – Leg die Schlüssel nicht auf den Tisch!
Не клади наушники на стул! – Leg die Kopfhörer nicht auf den Stuhl!

ручная кладь (f) [rutschnája klat‘] – Handgepäck

Russische Wörter КЛАСТЬ und КЛАДЬ haben denselben Wortstamm. In der modernen russischen Sprache wird das Wort КЛАДЬ fast immer nur im festen Ausdruck РУЧНАЯ КЛАДЬ gebraucht. „Gepäck“ im Allgemeinen heißt auf Russisch багаж.

WICHTIG: Das Substantiv КЛАДЬ ist weiblich. Es bleibt im Akkusativ unverändert, weil es nicht auf -A, sondern auf ein Weicheitszeichen endet. Das dazugehörige Adjektiv РУЧНАЯ muss aber genauso dekliniert werden wie andere Adjektive, die weibliche Substantive beschreiben, und bekommt die Endung -УЮ:
Nominativ: РУЧНАЯ КЛАДЬ
Akkusativ: РУЧНУЮ КЛАДЬ

Пассажиры берут ручную кладь в самолёт. – Passagiere nehmen Handgepäck in das Flugzeug.

пассажир (m) [paßaschýr] – Passagier; Fahr-/ Fluggast; Reisender

Ручную кладь можно брать с собой в самолёт. – Handgepäck kann man mit in das Flugzeug nehmen.

Der Gebrauch von zwei unvollendeten Verben in Kombination:
БРАТЬ + КЛАСТЬ = nehmen + (hin)legen als PROZESS
Lektion 67: Der Gebrauch des russischen Verbs БРАТЬ (nehmen)

Russische Grammatik: Personalpronomen im Akkusativ (Lektion 11)

Russische Personalpronomen im Akkusativ
Nominativ Akkusativ
Männlich он
er
его
ihn
Weiblich она
sie
её
sie
Plural они
sie
их
sie

Я беру путеводитель и кладу его на стул. – Ich nehme den Reiseführer und lege ihn auf den Stuhl.
Ты берёшь расчёску и кладёшь её на стол. – Du nimmst den Kamm und legst ihn auf den Tisch.
Он берёт ключи и кладёт их в сумку. – Er nimmt die Schlüssel und legt sie in die Tasche.

полка (f) [pólka] – Regal
на полку [na pólku] – auf das Regal

Russische Aussprache: Der Buchstabe Л wird hier hart ausgesprochen! Im Gegensatz zum Wort полька [pól’ka] = Polka (der Tanz).

Она берёт чемодан и кладёт его на полку. – Sie nimmt den Koffer und legt ihn auf das Regal.
Мы берём карту города и кладём её на полку. – Wir nehmen den Stadtplan und legen ihn auf das Regal.
Они берут ножницы и кладут их на полку. – Sie nehmen die Schere und legen sie auf das Regal.

Das russische Verb класть uv [kláßt‘] – (hin)legen im Präteritum
он клал
[klal]
er hat (hin)gelegt (legte hin)
она клала
[klála]
sie hat (hin)gelegt (legte hin)
мы, вы, они клали
[kláli]
wir, ihr habt, Sie / sie (pl) haben hingelegt
(legten hin; legtet hin)

Russische Aussprache: Bei der weiblichen Form wird die erste Silbe betont: клАла

Das Verb класть wird im Russischen auch im Zusammenhang mit Lebensmitteln gebraucht. Zum Beispiel, wenn man eine Zutat in ein Gericht oder Zucker in ein Getränk gibt.
Das Verb класть bezeichnet eine gewöhnliche Handlung in der Vergangenheit.

Раньше он клал в чай много сахара, а сейчас кладёт мало. – Früher hat er viel Zucker in den Tee getan, aber jetzt tut er wenig rein.
Раньше она клала в борщ много сметаны, а сейчас кладёт мало. – Früher tat sie viel saure Sahne in den Borschtsch, und jetzt tut sie wenig rein.
Раньше они клали в салат много грибов, а сейчас кладут мало. – Früher haben sie viele Pilze in den Salat getan, aber jetzt tun die wenig rein.

Lektion 14: Auf Russisch sagen, dass man viel von etwas hat (много + Genitiv).

2. Das Verb im vollendeten Aspekt:
положить v [palaschýt‘] – (hin)legen; (hin)tun

Das vollendete Verb положить gebraucht man im Russischen, wenn etwas in einem konkretem Fall irgendwo hingelegt wird oder wurde. Es bezeichnet ein Resultat.

ПОЛОЖИТЬ + ЧТО (Was? (Akk.)) + КУДА (Wohin (Akk.))

Das russische Verb положить [palaschýt‘] – (hin)legen im Futur
я положу
[palaschú]
ich werde (hin)legen
мы положим
[palóschym]
wir werden (hin)legen
ты положишь
[palóschysch]
du wirst (hin)legen
вы положите
[palóschytje]
ihr werdet / Sie (höfl.) werden (hin)legen
он/ она положит
[palóschyt]
er/ sie wird (hin)legen
они положат
[palóschat]
sie werden (hin)legen

IMPERATIV:
Положи(те)! [palaschý (palaschýtje)] – Leg hin! (Legt (Legen Sie) hin!)

Russische Aussprache: Bitte beachten Sie die richtige Betonung vor allem bei den Verbformen полOжите (2. Person Plural) und ПоложИте! (Imperativ Plural).

Я положу вещи в чемодан. – Ich werde die Sachen in den Koffer legen.
Куда ты положишь плавки? – Wo wirst du die Badehose hinlegen (tun)?
Я положу плавки в сумку. – Ich werde die Badehose in die Tasche legen (tun).
Что он положит в рюкзак? – Was wird er in den Rucksack tun?
Он положит в рюкзак плеер, наушники и мобильный телефон. – Er wird in den Rucksack den Player, die Kopfhörer und das Mobiltelefon tun.

Куда вы положите разговорник? – Wo werdet ihr den Sprachführer hinlegen?
Мы положим разговорник на стол. – Wir werden den Sprachführer auf den Tisch legen.
Куда они положат медицинскую страховку? – Wo werden sie die Krankenversicherung hin tun? (Krankenversicherung als Dokument, das man, zum Beispiel, auf eine Reise mitnimmt.)
Они положат медицинскую страховку в сумку. – Sie werden die Krankenversicherung in die Tasche tun.

„Спасибо“ в карман не положишь! – Ein „Danke“ kann man nicht in die Hosentasche stecken!

карман (m) [karmán] – Tasche in einem Kleidungsstück (Hosentasche, Jackentasche, etc.)
Что можно положить в карман? – Was kann man in eine Jackentasche tun?
В карман можно положить документы, деньги и ключи. – In eine Jackentasche kann man Dokumente, Geld und Schlüssel tun.

Этот фотоаппарат можно положить в карман. Это маленький фотоаппарат. – Diesen Fotoapparat kann man in die Jackentasche tun. Das ist ein kleiner Fotoapparat.
Эту карту города можно положить в карман. Это маленькая карта. – Diesen Stadtplan kann man in die Jackentasche tun. Das ist eine kleine Karte.
Эти ножницы можно положить в карман. Это маленькие ножницы. – Diese Schere kann man in die Jackentasche tun. Das ist eine kleine Schere.

Der Gebrauch von zwei vollendeten Verben in Kombination:
ВЗЯТЬ + ПОЛОЖИТЬ = nehmen + (hin)legen als RESULTAT
Lektion 67: Der Gebrauch des russischen Verbs ВЗЯТЬ (nehmen)

Я возьму паспорт и положу его в карман. – Ich werde den Pass nehmen und ihn in die Hosentasche tun.
Ты возьмёшь крем от солнца и положишь его в рюкзак. – Du wirst die Sonnencreme nehmen und sie in den Rucksack tun.
Beispiele für den Gebrauch des russischen Worts СОЛНЦЕ = Sonne
Он возьмёт большую сумку и положит её на полку. – Er wird die große Tasche nehmen und sie auf das Regal legen.
Мы возьмём ключи от машины и положим их на стол. – Wir werden die Autoschlüssel nehmen und sie auf den Tisch legen

ключи от квартиры (pl) [kljutschí at kwartíry] – Wohnungsschlüssel
Они возьмут ключи от квартиры и положат их в карман. – Sie werden Wohnungsschlüssel nehmen und sie in die Jackentasche tun.

Положи книгу на стол! – Leg das Buch auf den Tisch!
Положи билет в карман! – Steck das Ticket in die Jackentasche!
Положите ключи на полку! – Legen Sie Schlüssel auf das Regal!

Das russische Verb положить [palaschýt‘] – (hin)legen im Präteritum
он положил
[palaschýl]
er hat (hin)gelegt (legte hin)
она положила
[palaschýla]
sie hat (hin)gelegt (legte hin)
мы, вы, они положили
[palaschýli]
wir, ihr habt, Sie / sie (pl) haben hingelegt
(legten hin; legtet hin)

Он положил деньги в кошелёк. – Er steckte das Geld in die Geldbörse.
Куда ты положила медицинскую страховку? – Wo hast du die Krankenversicherung hingetan?
Я положила её в сумку. – Ich habe sie in die Tasche getan.
Куда ты положил ключи от квартиры? – Wo hast du Wohnungsschlüssel hingetan?
Я положил их в карман. – Ich habe sie in die Hosentasche getan.
Куда они положили тёплые вещи? – Wo haben sie die warmen Sachen hingetan?
Они положили их в чемодан. – Sie haben sie in den Koffer getan.
Куда она положила зубную щётку? – Wo hat sie die Zahnbürste hingelegt?
Она положила её на полку. – Sie hat sie auf das Regal gelegt.
Куда он положил большой рюкзак? – Wo hat er den großen Rucksack hingetan?
Он положил его в машину. – Er hat ihn ins Auto gelegt.

Пассажиры взяли сумки и положили их на полку. – Passagiere nahmen die Taschen und legten sie auf das Regal.
Пассажир взял чемодан и положил его на стол. – Ein Passagier nahm den Koffer und legte ihn auf den Tisch.

пассажирка (f) [paßaschýrka] – ein weiblicher Passagier, eine Reisende
Пассажирка взяла сумочку и положила её на стул. – Eine Reisende nahm das Täschchen und legte es auf den Stuhl.

Unterschiede im Gebrauch von russischen Verben
КЛАСТЬ und ПОЛОЖИТЬ

Раньше он всегда клал бритву на эту полку. Я не знаю, куда он её положил вчера. – Früher hat er den Rasierer immer auf dieses Regal gelegt. Ich weiß nicht, wo er ihn gestern hingelegt hat.
Она всегда кладёт мобильный на этот стол. А вчера она забыла положить его на стол. – Sie legt das Mobiltelefon immer auf diesen Tisch. Und gestern hat sie vergessen, es auf den Tisch zu legen.
Обычно мы никогда не кладём ключи от квартиры на стол. Я не знаю, кто положил их на этот стол. – Normalerweise legen wir die Wohnungsschlüssel nie auf den Tisch. Ich weiß nicht, wer sie auf diesen Tisch gelegt hat.

WICHTIGE ANMERKUNG:
Das Verb ложить gibt es im Russischen nicht! Es gibt nur das reflexive Verb ложиться = sich hinlegen.

Neue russische Wörter:
Russisch Lautschrift Deutsch
класть (uv) [kláßt‘] (hin)legen (in oder auf etwas (Akk.))
положить (v) [palaschýt‘] (hin)legen (in oder auf etwas (Akk.))
стол (m) [ßtol] Tisch
стул (m) [ßtul] Stuhl
полка (f) [pólka] Regal
карман (m) [karmán] Tasche in einem Kleidungsstück (Hosentasche, Jackentasche, etc.)
ключи от квартиры (pl) [kljutschí at kwartíry] Wohnungsschlüssel
ручная кладь (f) [rutschnája klat‘] Handgepäck
пассажир (m) [paßaschýr] Passagier; Fahr-/ Fluggast: Reisender
пассажирка (f) [paßaschýrka] (weiblich) Passagier ; Fahr-/ Fluggast; Reisende

Interaktive Übung zu Lektion 68

NÄCHSTE LEKTION:
Russisches Volkslied

VORHERIGE LEKTION:
Zwei russische Verben für „nehmen“

Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen

3 Kommentare zu “Lektion 68: Zwei russische Verben für „(hin)legen“”

  1. Alex

    Liebe Anastassia,

    eine kleine Frage: Warum steht in dem Satz
    Что можно положить в карман?
    das Verb des vollendeten Aspekts? Müßte man hier nicht eher класть verwenden, weil es sich ja um eine allgemeine Aussage und nicht um einen konkreten Fall handelt?

    Beste Grüße
    Alex

    • Anastassia

      Hallo Alex,

      Verben im vollendeten Aspekt werden gebraucht, um etwas anschaulich zu machen oder an einem Beispiel deutlich zu machen.
      
Mit КЛАСТЬ würde man suggerieren, dass es allgemein/immer so gemacht werden kann.
      Bei Aspekten ist es immer wichtig zu wissen, worauf genau man den Fokus legen möchte.

      Viele Grüße,
      Анастасия

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!