горячий – heiß auf Russisch
Das Wort ГОРЯЧИЙ [garjátschij] hat auf Russisch folgende Bedeutungen:
- heiß, glühend
- leidenschaftlich
- hitzig, heftig
Wortart: Adjektiv
Fall Падеж |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
Maskulin | Feminin | Neutrum | ||
Nominativ Именительный |
горячий [garjátschij] |
горячая [garjátschaja] |
горячее [garjátschije] |
горячие [garjátschije] |
Genitiv Родительный |
горячего | горячей | горячего | горячих |
Dativ Дательный |
горячему | горячей | горячему | горячим |
Akkusativ Винительный |
belebt: горячего unbelebt: горячий |
горячую | горячее | belebt: горячих unbelebt: горячие |
Instrumental Творительный |
горячим | горячей | горячим | горячими |
Präpositiv Предложный |
горячем | горячей | горячем | горячих |
Maskulin | Feminin | Neutrum | |
Komparativ | горячее | горячее | горячее |
Superlativ zusammengesetzt | самый горячий | самая горячая | самое горячее |
Superlativ einfach | горячейший | горячейшая | горячейшее |
Komparativ | горячее | |||
Superlativ zusammengesetzt | самые горячие | |||
Superlativ einfach | горячейшие |
Adverb: горячо [garitschó]
Die Deklination von ГОРЯЧИЙ und die Aussprache von ГОРЯЧО: HEIß auf Russisch anhören
HINWEIS ZUR AUSSPRACHE: Die sächliche Form горячее und der Komparativ горячее werden zwar gleich geschrieben, aber unterschiedlich betont!
NICHT VERWECHSELN: Das deutsche Wort „heiß“ entspricht im Russischen nicht immer dem Adjektiv „горячий“ bzw. „горячо“. Zum Beispiel, wenn man übers Wetter spricht und es draußen heiß ist, sagt man auf Russisch „жарко“.
Russische Vokabeln zum Thema Wetter
Ausdrücke mit dem Wort HEIß auf Russisch
горячая пища / еда – warme Kost
горячее блюдо – warme Mahlzeit, warmes Gericht
Die sächliche Form ГОРЯЧЕЕ wird auf Russisch als Substantiv gebraucht und bezeichnet warmes Essen. Vor allem (aber nicht immer) sind dabei Brühen, Suppen oder Eintöpfe gemeint.
Что на горячее? – Was gibt es als warme Mahlzeit?
Не знаю, что приготовить на горячее. – Ich weiß nicht, was ich als Hauptgang kochen soll.
Gebräuchlich ist auch die Verkleinerungsform (Diminutiv) „горяченькое“.
Горяченького хочется… – Ich möchte etwas Warmes. (= Appetit auf etwas Warmes haben)
горячий суп – heiße Suppe
тарелка горячего куриного бульона – ein Teller heißer Hühnerbrühe
горячий шоколад – heiße Schokolade
мороженое с горячим шоколадом – Eis mit heißer Schokolade
горячий лимонный напиток с имбирём и мёдом – Heiße Zitrone mit Ingwer und Honig
Глинтвейн – это горячий алкогольный напиток из красного вина. – Glühwein ist ein heißes alkoholisches Getränk aus Rotwein.
горячий чай – heißer Tee
согреваться горячим чаем – sich mit heißem Tee aufwärmen
горячее копчение – Heißräuchern
горячая вода – heißes Wasser
стакан горячей воды – ein Glas heißes Wasser
Осторожно, чашка очень горячая! – Achtung, die Tasse ist sehr heiß.
В России летом на несколько дней отключают горячую воду. – In Russland wird im Sommer für ein paar Tage heißes Wasser abgeschaltet.
горячий лоб – heiße Stirn
Почему ребёнок горячий, когда нет температуры? – Warum ist das Kind heiß, wenn es kein Fieber hat?
принять горячую ванну – ein heißes Bad nehmen
горячий воск – heißes Wachs
эпиляция горячим воском – Epilation mit heißem Wachs
Исторический фильм „Горячий снег“ (1972) о битве под Сталинградом был снят по роману Юрия Бондарева. – Der historische Film „Heisser Schnee“ (1972) über die Schlacht bei Stalingrad wurde nach dem Roman von Juri Bondarew gedreht.
горячая любовь – heiße Liebe
горячо любить – heiß lieben
горячий поцелуй – heißer Kuss
Russische Vokabeln nach Themen: Russisch für Verliebte
горячее желание – heißester / sehnlichster / innigster Wunsch
горячий поклонник – glühender Verehrer
горячий сторонник – glühender Anhänger
горячий спор – heiße Debatte
горячо спорить – heiß diskutieren
горячая кровь (у кого-то = Gen.) – (jemand hat) heißes / feuriges Blut
горячий нрав – hitziges Temperament
горячая голова – hitziger Kopf, Hitzkopf
Russischer Ausdruck für haben / nicht haben: У + Genitiv
горячая десятка – Top Ten
горячая линия – Hotline (Der Ausdruck „горячая линия“ wird im Russischen oft in Anführungszeichen geschrieben.)
телефон горячей линии – Telefonnummer der Hotline
Горячая линия или Красный телефон – это линия прямой связи между СССР и США, окрытая в 1963 году. – Heißer Draht oder Rotes Telefon ist die Direktverbindung zwischen der UdSSR und USA, die im Jahr 1963 eröffnet wurde.
горячее время – heiße Phase
Началось горячее время отпусков. – Die heiße Phase der Urlaubszeit hat begonnen.
горячая точка – Brennpunkt (= eine besonders konfliktreiche Zone, oft mit bewaffneten Auseinandersetzungen)
репортаж из Сирии и других горячих точек мира – eine Reportage aus Syrien und anderen Brennpunkten der Welt
Горячо! – Heiß! (wenn jemand nahe dran ist, etwas zu erraten)
Redewendungen und Sprichwörter mit dem Wort HEIß auf Russisch
идти по горячим следам – heiße Spuren verfolgen
под горячую руку – etwas in einem gereizten Zustand machen, ohne zu überlegen, besonders wenn man aggressiv ist (wörtlich: unter der heißen Hand)
всыпать горячих (кому-нибудь = Dativ) – jemanden heftig verprügeln
как горячие пирожки – wie warme Semmeln
Билеты расходятся как горячие пирожки. – Die Tickets gehen weg wie warme Semmeln.
куй железо, пока горячо – man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist (wörtlich: schmiede das Eisen…)
Podcast-Lektion 96: Einfacher Komparativ bei russischen Adjektiven
Russische Grammatik: Adjektive
Russische Sprichwörter mit Deutscher Übersetzung und ggf. Entsprechung zu verschiedenen Themen
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen: Übersicht
Da hat doch der Druckteufel was verdreht: „репортаж из Сирии и других горячих точке мира“ muss man da leider lesen, aber es soll wohl heißen „… точек …“, und nicht „.. точке ….“
Vielen Dank für den Hinweis und Ihre Hilfe, den Druckfehlerteufel zu vertreiben!