Lektion 21: Russisch hören und verstehen. Dialog „Gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?“


Урок 21 [urok 21]

Russische Grammatik: Russische Substantive im Präpositiv (nach der Präposition ‚на‘)
Russische Vokabeln: erster, in der Nähe, dort, gegenüber, Seite / Richtung, zu Fuß, Ausgang, überqueren, befindet sich, zeigen, aussteigen
Sie können / ihr könnt; Könnten Sie? / Könntet ihr? Setzen Sie sich / Nehmen Sie die Metro.

  • PDF-Buch zum Podcast
  • Podcast-Buch
  • Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
  • Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
  • Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
  • Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
  • Mehr Infos und Leseprobe

Die neue Zahl heute:
двадцать один – einundzwanzig

Russische Ordnungszahlen in der maskulinen Form haben oft die Endung -ый
первый [pérwyj] – erster, der erste
урок двадцать первый – die einundzwanzigste Lektion (das russische Wort ‚урок‘ ist männlich. Deswegen steht die Ordnungszahl in der maskulinen Form.)
(siehe auch ‚второй‘ (zweiter, der zweite) in der Lektion 20)

Hörpraxis: Dialog auf Russisch

– Извините, вы не знаете, здесь поблизости есть супермаркет?
– Нет, поблизости нет. В супермаркет вы можете проехать на метро или на машине.
– А станция метро далеко отсюда?
– Не очень далеко. 10 минут пешком. Перейдите через улицу, потом поверните направо и там рядом метро.
– И как проехать на метро в супермаркет?
– Садитесь на метро в сторону центра и выходите на второй остановке. Супермаркет находится напротив выхода метро.
– Вы не могли бы показать мне это на карте?
– Да, конечно. Супермаркет находится вот здесь.
– Большое спасибо!
– Пожалуйста.

Dialog Satz für Satz:

Извините, вы не знаете, здесь поблизости есть супермаркет? – Entschuldigen Sie, wissen Sie, ob es hier in der Nähe einen Supermarkt gibt?

поблизости [pablísaßti] – in der Nähe
(erinnert an das Wort близко (nah, unweit) aus der Lektion 18)

Нет, поблизости нет. – Nein, in der Nähe gibt es keinen. (wörtlich: Nein, in der Nähe gibt es nicht.)

В супермаркет вы можете проехать на метро или на машине.
Zum Supermarkt kommen Sie mit der Metro oder mit dem Auto.
(wörtlich: Zum Supermarkt können Sie mit der Metro oder mit dem Auto hinfahren.)
вы можете проехать [wy móschytje prajéchat‘] – Sie können / ihr könnt hinfahren
вы можете [wy móschytje] – Sie können / ihr könnt

Russische Substantive im Präpositiv

Die meisten russischen Substantive (egal ob männlich, weiblich oder sächlich) haben im Präpositiv Singular die Endung –e.

Anzeige

Präposition ‚на‘ + Präpositiv
Nach der Präposition ‚на‘ im Sinne von „wo?“ oder „womit?“ stehen russische Substantive im Präpositiv.
на метро [na mitró] – mit der Metro (das Wort ‚метро‘ bleibt unverändert)
на машине [na maschínje] – mit dem Auto (im Nominativ – машина)
Siehe auch ‚на светофоре‘ (an der Ampel) aus der Lektion 20.
WICHTIG: Nach der Präposition ‚на‘ im Sinne von „wohin?“ stehen russische Substantive im Akkusativ! Einige Beispiele gibt es in der Lektion 17.

А станция метро далеко отсюда? – Und ist die Metro-Station weit von hier.

Не очень далеко. 10 минут пешком. Перейдите через улицу, потом поверните направо и там рядом метро.
Не очень далеко. – Nicht sehr weit weg.
10 минут пешком. [djéßit‘ minút pischkóm] – 10 Minuten zu Fuß.
пешком [pischkóm] – zu Fuß
Перейдите через улицу [pirijdítje tschériß úlitsu] – Überqueren Sie die Straße (через + Akkusativ)
потом поверните направо – danach biegen Sie nach rechts ab
и там рядом метро – und die Metro ist dort in der Nähe
там [tam] – dort

И как проехать на метро в супермаркет? – Und wie kommt man mit der Metro zum Supermarkt? (wörtlich: wie fährt man)

Садитесь на метро в сторону центра и выходите на второй остановке. – Nehmen Sie die Metro Richtung Zentrum und steigen Sie an der zweiten Haltestelle aus.
Садитесь [ßadítjes‘] – wörtlich: Setzen Sie sich
Садитесь на метро – nehmen Sie die Metro
остановка (f) [aßtanófka] – Haltestelle
на остановке [na aßtanófkje] – an der Haltestelle (Präpositiv!)
на второй остановке [na ftarój aßtanófkje] – an der zweiten Haltestelle
Die Ordnungszahl steht auch im Präpositiv. Im Nominativ heißt es:
вторая остановка [ftarája aßtanófka] – die zweite Haltestelle
выходите [wychadítje] – Steigen Sie aus (Grundform: выходить [wychadít‘] – aussteigen)
сторона (f) [ßtaraná] – Seite / hier: Richtung
в сторону центра [f ßtóranu tzéntra] – Richtung Zentrum

Anzeige

Супермаркет находится напротив выхода метро.
Der Supermarkt befindet sich gegenüber vom Metro-Ausgang.
выход (m) [wýchat] – Ausgang
выход метро – Metro-Ausgang
напротив [naprótif] – gegenüber
напротив выхода – gegenüber vom Ausgang (напротив + ‚выход‘ im Genitiv)
находится [nachóditsa] – (er/sie/es) befindet sich

Вы не могли бы показать мне это на карте?
Könnten Sie mir das auf der Karte zeigen?
Вы не могли бы [wy ni maglí by] – Könnten Sie / Könntet ihr (wörtlich: Könnten Sie nicht)
показать [pakazát‘] – zeigen
(siehe auch ‚Покажите‘ – zeigen Sie – in der Lektion 18)
на карте – auf der Karte (на + ‚картa‘ im Präpositiv)

– Да, конечно. Супермаркет находится вот здесь.
– Большое спасибо!
– Пожалуйста.

Да, конечно. – Ja, klar. / Ja, natürlich.
конечно [kanjeschná] – natürlich, sicher, Klar!

Супермаркет находится вот здесь. – Der Supermarmakt befindet sich hier.
вот [wot] – hier, da (Wird oft verwendet, wenn man auf etwas oder jemanden zeigt)

Большое спасибо! – Vielen Dank!
Пожалуйста. – Bitte.

NÄCHSTE LEKTION:
Sich um eine Uhrzeit verabreden. Das russische Verb „können“ im Präsens

VORHERIGE LEKTION:
Russisch hören und verstehen. Dialog mit Richtungsangaben

Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen

6 Kommentare zu “Lektion 21: Russisch hören und verstehen. Dialog „Gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?“”

  1. Silvia

    Hallo! Ich höre immer wieder gerne die Podcasts! Danke dafür! Aber dieses Hörbeispiel ist viel zu schnell. In dieser Geschwindigkeit würde ich es nicht mal in meiner Muttersprache verstehen 🙂
    Viele Grüße aus Wien
    Silvia

    • Anastassia

      Vielen Dank für dein Feedback, Silvia. Es tut mir Leid, dass der Dialog so schnell geworden ist. Er war jedenfalls nicht mit Absicht schnell gesprochen…

  2. Renate Körkel

    Privet Anastassia a Chris,
    diese beiden Lektionen mit Dialogen sind definitiv ein Quantensprung, was die Schwierigkeiten angeht. Ich konnte fast gar nichts verstehen (Geschwindigkeit, aber auch Tonqualität, beider Sprecher) und war völlig überfordert von der Fülle der neuen Wörter und natürlich auch Wortbildungen wegen grammatikalischer Gründe. Zum ersten Mal frustriert beim Zuhören, auch nach den Erklärungen. Da hab ich dann zwar verstanden, aber wäre dennoch gnadenlos überfordert. Für mich also viel zu schwer und zu kompliziert.
    Allerdings: Original-Dialoge zu bringen finde ich eine sehr gute, wichtige Idee, aber eben vielleicht von dem Schwierigkeitsgrad her viel viel weiter unten angesiedelt.
    Vielen Grüße,
    пака

  3. Julian

    Привет,

    почему вы говорите „выход Метро“? Почему зто нет „выход Метра“?

    Weil eigentlich müsste doch auch hier der Genitiv angewendet werden oder?

    Grüße
    Julian

    • Anastassia

      Привет, Юлиан!
      Das Wort МЕТРО wird nicht dekliniert. Es hat in allen Fällen dieselbe Form.
      Es stimmt, dass Substantive, die auf -O enden, im Genitiv die Endung -А haben. Es gibt aber einige Fremdwörter, die nicht dekliniert werden. Dazu gehören neben метро auch кино (Kino) und пальто (Mantel).

  4. Julietta

    Hallo :))
    Also, ist ja super Dialoge zu haben. Aber leider versucht die Dame anscheinend einen neuen Geschwindigkeitsrekord aufzustellen, und das hilft einem als Lernenden natürlich nicht wirklich weiter… Schade.

Kommentar schreiben

Hinweis: Kommentare werden moderiert. Außerdem wird zur Vermeidung von SPAM zu allen Links das rel="nofollow"-Attribut hinzugefügt. SPAM und Kommentare ohne Bezug zum Thema werden gelöscht.

Diese HTML Tags und Attribute können genutzt werden: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>