RusslandJournal+

Homeoffice auf Russisch

Homeoffice und Fernarbeit sind in Russland ein häufiges Gesprächsthema, weil immer mehr Menschen von Zuhause arbeiten. In der Umgangssprache nennt man auf Russisch Homeoffice bzw. Fernarbeit УДАЛЁНКА. Das Wort ist zwar umgangssprachlich, wird aber auch oft in der Presse gebraucht. In diesem Video lernen wir, das Wort УДАЛЁНКА richtig zu gebrauchen.

Bei mehrsilbigen Wörtern sind betonte Vokale rot markiert.
Das Zeichen [ʲ] (ein hochgestelltes j) markiert weiche Konsonanten.
Aussprache von harten und weichen Konsonanten auf Russisch (mit Video)

Homeoffice / Fernarbeit auf Russisch

Homeoffice, Fern- bzw. Telearbeit und alle anderen Arbeitsformen, bei denen Mitarbeiter nicht im Firmengebäude arbeiten, bezeichnet man im Russischen in der Umgangssprache als УДАЛЁНКА.

УДАЛЁНКА [udalʲónka] ist eine Abkürzung für УДАЛЁННАЯ РАБОТА [udalʲónaja rabóta] = wörtlich: entfernte Arbeit oder Fernarbeit.

Homeoffice hat Vor- und Nachteile. (wörtlich: Bei Fernarbeit gibt es Plus und Minus.) = У удалёнки есть плюсы и минусы.
An das Homeoffice muss man sich gewöhnen. (wörtlich: An Fernarbeit nötig gewöhnen.) = К удалёнке надо привыкнуть.

Anzeige

Im Homeoffice sein / Telearbeit / Fernarbeit machen“ heißt auf Russisch БЫТЬ НА УДАЛЁНКЕ, wörtlich: „sein auf Fernarbeit“. Im Präsens wird das Verb SEIN = БЫТЬ im Russischen nicht gebraucht. Es bleibt also nur НА УДАЛЁНКЕ. Zum Beispiel,

Ich bin im Homeoffice. = Я на удалёнке.
Bist du im Homeoffice? = Ты на удалёнке?
Wir sind im Homeoffice. = Мы на удалёнке.
Sie sind nicht im Homeoffice. = Они не на удалёнке.

Natürlich kann man die Sätze um weitere Wörter ergänzen. Hier ein paar Beispiele:

Er ist schon lange im Homeoffice. = Он уже давно на удалёнке.
Sie ist zunächst im Homeoffice. = Она пока на удалёнке.
Sie sind teilweise im Homeoffice. = Они частично на удалёнке.
Viele sind jetzt im Homeoffice. = Многие сейчас на удалёнке.
Bei uns ist das ganze Büro im Homeoffice. = У нас весь офис на удалёнке.
Seid ihr immer noch im Homeoffice? = Вы всё ещё на удалёнке?

In der Vergangenheit und Zukunft muss im Russischen das Verb SEIN in der richtigen Form gebraucht werden.
Alle Formen des Verbs SEIN = БЫТЬ mit Aussprache zum Anhören

Das ganze Büro war im Homeoffice. = Весь офис был на удалёнке.
Das ganze Team war im Homeoffice. = Вся команда была на удалёнке.
Wir waren bereits im Homeoffice. = Мы уже были на удалёнке.
Podcast-Lektion 33: Auf Russisch über die Vergangenheit sprechen

Ich werde im Homeoffice sein. = Я буду на удалёнке.
Wirst du im Büro oder im Homeoffice sein? = Ты будешь в офисе или на удалёнке?
Wie lange werdet ihr im Homeoffice sein? = Как долго вы будете на удалёнке?
Wir werden im Homeoffice sein. = Мы будем на удалёнке.
Alle Mitarbeiter werden im Homeoffice sein. = Все сотрудники будут на удалёнке.
Podcast-Lektion 57: Auf Russisch über die Zukunft sprechen

Wenn eine Firma auf Homeoffice / Fernarbeit umstellt, wird im Russischen meistens das Verbpaar ПЕРЕВОДИТЬ (uv) / ПЕРЕВЕСТИ (v) mit der Form НА УДАЛЁНКУ gebraucht. In dem Fall bedeutet ПЕРЕВОДИТЬ (uv) / ПЕРЕВЕСТИ (v) „umstellen“.
Beispiele für ПЕРЕВОДИТЬ (uv) / ПЕРЕВЕСТИ (v) + НА УДАЛЁНКУ

Wir werden auf Homeoffice umgestellt. = Нас переводят на удалёнку.
Sie wurden auf Homeoffice umgestellt. = Их перевели на удалёнку.
Mich werden sie vorerst nicht auf Homeoffice umstellen. = Меня пока на удалёнку переводить не будут.
Wir haben angefangen, die Mitarbeiter auf Homeoffice umzustellen. = Мы начали переводить сотрудников на удалёнку.
Alle kann man nicht auf Homeoffice umstellen. = Всех на удалёнку перевести нельзя.

Der russische Ausdruck РАБОТАТЬ ПО УДАЛЁНКЕ ist eigentlich doppelt gemoppelt, weil er wörtlich „arbeiten über / auf Fernarbeit“ bedeutet. Er wird aber trotzdem relativ häufig gebraucht, wahrscheinlich weil УДАЛЁНКА vom Adjektiv УДАЛЁННАЯ (= entfernt, fern) abgeleitet wurde. Damit ist zwar „Arbeit“ gemeint,  das russische Wort für „Arbeit“= РАБОТА steckt aber nicht in der Abkürzung. Der Ausdruck РАБОТАТЬ ПО УДАЛЁНКЕ heißt sinngemäß „im Homeoffice arbeiten“, „per Fernzugriff arbeiten“ oder Ähnliches.

Ich beneide die, die im Homeoffice arbeiten können. = Я завидую тем, кто может работать по удалёнке.
Er ist Fahrer und kann nicht im Homeoffice arbeiten. = Он водитель и работать по удалёнке не может.

Ein Hinweis zur Schreibweise von УДАЛЁНКА. Meistens wird das Wort nicht mit Ё, sondern mit Е, also ohne die zwei Punkte geschrieben: УДАЛЕНКА. Das ist kein Fehler. Laut den Regeln müssen die zwei Punkte nur in Texten für Russischlernende und in Schulbüchern gesetzt werden. Das gilt nicht nur für УДАЛЁНКА, sondern für die meisten anderen russischen Wörter mit Ё (außer ein paar Spezialfälle).

Und bist du gerade im Homeoffice? = А ты сейчас на удалёнке?
Schreib uns in den Kommentaren, wie es dir dabei geht bzw. welche russische Wörter und Ausdrücke du zu diesem Thema vielleicht noch gerne wissen würdest.

Verwandte Artikel

Russisch Verb Trainer App: die 500 gebräuchlichsten russischen Verben mit Aussprache zum Anhören
Die Aussprache von O im Russischen (mit Video)
„Mir fällt die Decke auf den Kopf“ auf Russisch (mit Video)
Podcast-Lektion 31: Auf Russisch sagen, wo man wohnt und arbeitet.
Podcast-Lektion 84: Über Arbeit und Beruf sprechen
Geschäftliche Briefe auf Russisch schreiben: Anrede, häufige Formulierungen, Briefende

Ein Kommentar zu “Homeoffice auf Russisch”

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!