последний – letzter auf Russisch
Das Wort ПОСЛЕДНИЙ [paslédnij] hat auf Russisch folgende Bedeutungen:
- letzter, voriger
- neuester, jüngster
- schlechtester, der (aller)schlimmste
Wortart: Adjektiv
Fall Падеж |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
Maskulin | Feminin | Neutrum | ||
Nominativ Именительный |
последний [paslédnij] |
последняя [paslédnjaja] |
последнее [paslédneje] |
последние [paslédnije] |
Genitiv Родительный |
последнего | последней | последнего | последних |
Dativ Дательный |
последнему | последней | последнему | последним |
Akkusativ Винительный |
belebt: последнего unbelebt: последний |
последнюю | последнее | belebt: последних unbelebt: последние |
Instrumental Творительный |
последним | последней | последним | последними |
Präpositiv Предложный |
последнем | последней | последнем | последних |
Maskulin | Feminin | Neutrum | |
---|---|---|---|
Superlativ |
самый последний | самая последняя | самое последнее |
Superlativ |
самые последние |
ACHTUNG: Die deutschen Ausdrücke „letzter Monat“, „letztes Jahr“, „letzter Sommer“ werden ins Russische mit dem Adjektiv „прошлый“ = „vergangener“ übersetzt.
Прошлым летом мы были в Москве. – Letzen Sommer waren wir in Moskau.
Ausdrücke mit dem Wort LETZTER auf Russisch
в последний раз – zum letzten Mal
Когда ты в последний раз ел блины? – Wann hast Du zum letzen Mal Pfannkuchen gegessen?
Когда вы в последний раз были в России? – Wann waren Sie zum letzten Mal in Russland?
Когда ты в последний раз заходил(а) в/на Фейсбук? – Wann warst Du zum letzten Mal auf Facebook?
Когда ты в последний раз проверял(а) свою электронную почту? – Wann hast Du zum letzten Mal Deine Email gecheckt?
в последнее время – in letzter Zeit (seit Neuestem inkl. jetzt)
В последнее время мы редко общаемся. – In letzter Zeit haben wir kaum Kontakt.
В последнее время я сильно устаю. – In letzter Zeit bin ich sehr müde.
В последнее время у нас много работы. – In letzter Zeit haben wir viel Arbeit.
за последнее время – in letzter Zeit (Zeitabschnitt unmittelbar vor der Gegenwart)
„За последнее время вы вошли в слишком большое количество подземелий“ – это одно из предупреждений из популярной онлайн-игры „World of Warcraft“. – „Ihr habt in letzter Zeit zu viele Instanzen betreten“ ist eine Warnung aus dem populären Online-Spiel „World of Warcraft“.
За последние дни выпало много снега. – In den letzten Tagen ist viel Schnee gefallen.
За последние несколько лет здесь много изменилось. – In den letzten paar Jahren hat sich hier viel verändert.
последняя встреча – letztes Treffen
Надеюсь, это не последняя встреча! – Ich hoffe, das ist nicht das letzte Treffen.
последнее собрание – letztes Meeting, letzte Besprechung
на последнем собрании – im/beim letzten Meeting
На последнем собрании было принято решение… – Beim letzten Meeting wurde die Entscheidung getroffen…
в последний момент – im letzten Moment
Я вспомнил(а) об этом только в последний момент. – Ich habe mich im letzten Moment daran erinnert. (f)
в последнюю минуту – in letzter Minute; auch Last Minute (Reisen, etc.)
последняя возможность – letzte Möglichkeit
упустить последнюю возможность – letzte Möglichkeit verpassen
последний день месяца – letzter Tag des Monats
У меня сегодня последний день отпуска. – Heute ist mein letzter Urlaubstag. (wörtlich: Ich habe heute den letzen Tag des Urlaubs)
По книге „Последний из могикан“ американского писателя Джеймса Фенимора Купера было снято много фильмов. – Nach dem Buch „Der letzte Mohikaner“ des amerikanischen Schriftstellers James Fenimore Cooper wurden viele Filme gedreht.
Последний роман Льва Толстого называется „Воскресение“. – Der letzte Roman von Leo Tolstoi heißt „Auferstehung“.
последний автобус – letzter Bus
Во сколько отправляется последний автобус? – Um wie viel Uhr fährt der letzte Bus?
последнее метро – letzte U-Bahn
сесть в последний вагон – den letzten Wagon nehmen
последнее слово – letztes Wort
Это мое последнее слово. – Das ist mein letztes Wort.
последний вопрос – letzte Frage
последний тост – letzter Trinkspruch
последнее место жительства – letzter Wohnort
последний в очереди – letzter in der Schlange
Кто последний? – Wer ist der letzte?
Последний звонок – это праздник выпускников школ, который отмечают в России в последнюю пятницу мая. – „Letztes Pausenzeichen“ ist ein Fest von Schulabsolventen, dass in Russland am letzten Freitag im Mai gefeiert wird.
В российских школах вчера прозвенел последний звонок. – Gestern ertönte in den russischen Schulen das letzte Pausenzeichen.
последние деньги – letztes Geld
отдать последнюю рубашку – letztes Hemd hergeben
отдать / взять последнее – das Letze hergeben / wegnehmen
последние новости – letzte Nachrichtigen, Neuigkeiten
последнее обновление – letzte Aktualisierung
последнее изменение – letzte Änderung
последняя модель – letztes (=neustes) Modell
последняя версия – letze (=neuste) Version
последний номер журнала – letzte (=neuste) Ausgabe der Zeitschrift
по последним данным – nach den letzten (=neusten) Angaben
последний крик / писк моды – letzter Modeschrei
по последней моде – nach der letzten Mode
одеваться по последней моде – sich nach der letzten Mode kleiden
по последнему слову техники – nach dem letzen Stand der Technik (wörtlich: nach dem letzen Wort)
до последнего – bis zum äußersten, bis aufs äußerste
последний дурак – der letzte Depp
Он ведёт себя как последний дурак. – Er benimmt sich wie der letzte Depp.
Это последнее дело! – Das ist das Allerletzte!
Redewendungen und Sprichwörter mit dem Wort LETZTER auf Russisch
истина в последней инстанции – Wahrheit in der letzten Instanz
вымокнуть до последней нитки – bis auf die Haut nass werden (wörtlich: bis zum letzten Faden)
Лучше быть первым парнем на деревне, чем последним в городе. – Es ist besser der erste Bursche im Dorf als der letze in der Stadt zu sein.
Russische Grammatik: Adjektive
Russische Sprichwörter mit Deutscher Übersetzung und ggf. Entsprechung zu verschiedenen Themen
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen: Übersicht
Schreibe einen Kommentar