RusslandJournal+

Lektion 79: Geschenke überreichen. Sich für ein Geschenk bedanken. Etwas Nettes zum Gastgeber sagen

Урок 79 [urok 79]

Russische Grammatik: Adverbien auf -O. Wiederholung: russische Substantive im Genitiv Plural. Endungen der russischen Adjektive.
Russische Vokabeln: neunundsiebzig, Konfekt, Schokolade, CD, DVD, Schallplatte, Strauß / Blumenstrauß, Wunder, etwas, was sehr gut schmeckt, hausgemachtes, riesengroßes, nicht groß, Lieblings…, schön, gemütlich, hoffen, riechen, froh sein / sich freuen

Die neue Zahl heute:
семьдесят девять [ßjémdißjat d’éwit‘] – 79

Geschenke überreichen und sich auf Russisch für ein Geschenk bedanken

  • PDF-Buch zum Podcast
  • Podcast-Buch
  • Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
  • Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
  • Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
  • Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
  • Mehr Infos und Leseprobe

In Russland ist es üblich, eine kleine Aufmerksamkeit mitzubringen, wenn man privat eingeladen wird. Die Größe des Geschenks hängt vom Anlass ab. Zu größeren Feiern wie Geburtstag oder Hochzeit werden größere Geschenke gemacht. Bei einer informellen Einladung zum Essen oder Tee, bringt man eine Kleinigkeit mit. Als Ausländer kann man den Gastgebern mit einer Spezialität aus eigenem Land eine Freude machen. Am besten ist es natürlich etwas zu schenken, wofür sich der Gastgeber interessiert, z. B. eine Teekanne oder einen guten Tee für Teeliebhaber, einen Bierkrug für Biertrinker, einen schönen Bildband für Kunstliebhaber, eine besondere Schallplatte für Schallplatten-Sammler, etc.
Geschenkideen: meistgewünschte und meistgekaufte Geschenke in Russland
Blumen nach Russland schicken: Lieferung am selben Tag möglich

Lektion 37: Auf Russisch zu Weihnachten, Neujahr und Geburtstag gratulieren und Wünsche aussprechen.

Das klassische Geschenk ist Russland ist:
торт, цветы и шампанское – Torte, Blumen und Champagner
шоколадные конфеты (pl) – Pralinen (wörtlich: Schokoladen-Konfekt)
конфеты (pl) [kanféty] – Konfekt
шоколад (m) [schykalád] – Schokolade
хороший чай (m) – guter Tee
хорошее вино (n) – guter Wein
варенье (n) – Konfitüre

домашнее (adj n) [damáschnije] – hausgemachtes
домашнее варенье (n) – hausgemachte Konfitüre

книга – Buch
компакт диск / СиДи [kampákt díßk] / [ßidí] (manchmal auch [ßedé]) – CD
ДиВиДи [diwidí] (manchmal auch [dewedé]) – DVD
Sowohl CDs als auch DVDs können auf Russisch als диск bezeichnet werden.

Lektion 42: Russische Substantive im Plural
подарок (m) [padárak] Geschenk / подарки (pl) [padárki] Geschenke

Anzeige

маленький – klein
большой – groß
небольшой [nibalschój] – nicht groß, klein
небольшой подарок – kleines Geschenk

Lektion 6: Auf Russisch über die Herkunft sprechen
из Германии – aus Deutschland
небольшой подарок из Германии – kleines Geschenk aus Deutschland

Lektion 55: Russische Personalpronomen im Dativ
Это вам! – Das ist für euch / Sie! (wörtlich: Das (ist) euch / Ihnen.)
Это тебе! – Das ist für dich! (wörtlich: Das (ist) dir.)
Это вам! Небольшой подарок из Германии. – Das ist für Sie! Ein kleines Geschenk aus Deutschland.
Это тебе! Небольшой подарок из Австрии. – Das ist für dich! Ein kleines Geschenk aus Österreich.
Это тебе! Небольшой подарок из Швейцарии. – Das ist für dich! Ein kleines Geschenk aus der Schweiz.

надеяться (uv, refl.) [nad’éjitza] – hoffen
(Das unbetonte я wird kann wie ein [ji] oder als [je] ausgesprochen werden.)

Das russische Verb надеяться [nad’éjitza] – hoffen – in Präsens
я надеюсь
[nad’éjuß‘]
ich hoffe
мы надеемся
[nad’éjimß’a]
wir hoffen
ты надеешься
[nad’éjischß’a]
du hoffst
вы надеетесь
[nad’éjitjeß‘]
Sie hoffen / ihr hofft
он/ она надеется
[nad’éjitß’a]
er/ sie hofft
они надеются
[nad’éjutß’a]
sie hoffen

Надейся! [nad’éjßja] – Hoffe!
Надейтесь! [nad’éjtjeß‘] – Hoffen Sie! Hofft!

Надеюсь, вы любите розы. – Ich hoffe, Sie mögen Rosen.
Надеюсь, ты любишь шоколад. – Ich hoffe, du magst Schokolade.
Надеемся, вы любите варенье. – Wir hoffen, ihr mögt Konfitüre.
Надеемся, ты любишь красное вино. – Wir hoffen, du magst Rotwein.

Lektion 55: Der Gebrauch des russischen Verbs ‚нравиться‘ (uv) – gefallen – im Präsens.
Lektion 56: Der Gebrauch des russischen Verbs ‚понравиться‘ (v) – gefallen – in der Vergangenheit.

Мне это нравится. – Mir gefällt es.
Мне очень понравилось. – Mir hat es sehr gut gefallen.
Надеюсь, вам понравится. – Ich hoffe, es wird Ihnen / euch gefallen.
Надеемся, тебе понравится. – Wir hoffen, es wird dir gefallen.

Большое спасибо, я очень люблю розы! – Vielen Dank, ich mag Rosen sehr!

огромное (adj, n) [agrómnaje] – riesiges, riesengroßes
Огромное спасибо! – Vielen, vielen Dank! (=ein riesengroßes Dankeschön)
Огромное спасибо! Я очень люблю эти цветы! – Vielen, vielen Dank! Ich mag diese Blumen sehr!
Огромное спасибо! Мы очень любим варенье! – Vielen, vielen Dank! Wir mögen Konfitüre sehr!

любимые (adj, pl) [ljubímyje] – Lieblings…
Это мои любимые цветы! – Das sind meine Lieblingsblumen!
Это мои любимые конфеты! – Das ist ein Lieblingskonfekt!

Lektion 71: Dialog im Flugzeug.
Мы будем рады снова приветствовать вас на борту самолётов нашей авиакомпании. – Wir werden froh sein, Sie wieder an Bord der Flugzeuge unserer Fluggesellschaft zu begrüßen.

мы будем рады – wir würden uns freuen / (wörtlich: wir werden froh sein)

он рад (m) [rat] – er ist froh / er freut sich (bzw. „ich bin froh“, wenn ein Mann über sich selbst spricht)
она рада (f) [ráda] – sie ist froh / sie freut sich (bzw. „ich bin froh“, wenn eine Frau über sich selbst spricht)
мы, вы, они рады (pl) [rády] – wir, ihr seid, Sie (sie) sind froh / wir freuen uns, ihr freut euch, Sie freuen sich, sie freuen sich

Я очень рада. – Ich freue mich sehr! (wörtlich: Ich (eine Frau) bin sehr froh.)
Я очень рад. – Ich freue mich sehr! (wörtlich: Ich (ein Mann) bin sehr froh.)
Мы очень рады. – Wir freuen uns sehr! (wörtlich: Wir sind sehr froh.)
Я рада, что вам нравится. – Ich freue mich, dass es Ihnen / euch gefällt. (sagt eine Frau)
Я рад, что тебе нравится. – Ich freue mich, dass es dir gefällt. (sagt ein Mann)
Мы рады, что вам нравится. – Wir freuen uns, dass es Ihnen / euch gefällt

Auf Russisch etwas bewundern, ein Lob aussprechen

КАК (wie) + Adverb
Viele Adverbien werden im Russischen von Adjektiven abgeleitet. Dabei wird die Adjektiv-Endung durch das Suffix -O ersetzt.

вкусный (leckerer) ➜ вкусно (lecker)

Как вкусно! – Wie lecker!

красивый (schöner) ➜ красив... ➜ красиво (schön)
красиво (adv) [kraßíwa] – schön
Как красиво! – Wie schön!
Как всё красиво! – Wie schön alles ist!

уютно (adv) [ujútna] – gemütlich, behaglich
Как у вас уютно! – Wie gemütlich ist es bei Ihnen / euch!
У тебя очень уютно! – Bei dir ist es sehr gemütlich.

пахнуть [páchnut‘] – riechen (nach etwas), duften
Как вкусно пахнет! – Es riecht lecker! (wörtlich: Wie lecker es riecht!)

много цветов [mnóga tzwitóf] – viele Blumen
(Die Form ‚цветов‚ ist Genintiv Plural von ‚цветы‚)
Nach dem Wort ‚много‘ stehen russische Substantive im Genintiv Plural.
Lektion 43: Romantische Feiertage in Russland

Как много цветов! – Wie viele Blumen!
Как много подарков! – Wie viele Geschenke!
Как у вас много книг! – Wie viele Bücher Sie haben!
(Die Form ‚книг‘ ist Genintiv Plural von ‚книги‘)

СКОЛЬКО (wieviel) + Substantiv im Genitiv Plural
Сколько цветов! – Wie viele Blumen! (auf Betonung achten! Nicht als Frage aussprechen)
Сколько подарков! – Wie viele Geschenke!
Сколько у вас дисков! – Wie viel CDs / DVDs Sie haben!
Сколько у тебя книг! – Wie viele Bücher du hast!

пластинка (f) [plaßtínka] – Schallplatte
пластинки (pl) [plaßtínki] – Schallplatten ➜ Gen. Pl.: пластинок [plaßtínak]
Сколько у тебя пластинок! – Wie viele Schallplatten du hast!

Russische Pronomen:
КАКОЙ (m) / КАКАЯ (f) /
КАКОЕ (n) / КАКИЕ (pl)

Diese Pronomen können im Russischen als Fragewörter oder als Ausdruck der Bewunderung im Sinne von „Was für ein(e)..!“ gebraucht werden. Sie richten sich in Geschlecht, Zahl und Fall (Kasus) nach dem Substantiv, das sie beschreiben, und haben dieselben Endungen wie die russischen Adjektive.
Lektion 61: Farben. Endungen der russischen Adjektive.

КАКОЙ (m) [kakój] – welcher, was für ein

Lektion 36: Какой сегодня день? – Welcher Tag ist heute?

Какой большой телевизор! – Was für ein großer Fernseher!
Какой вкусный чай! – Was für ein leckerer Tee!
Какой красивый сад! – Was für ein schöner Garten!

букет (m) [buk’ét] – Strauß, Blumenstrauß
Какой красивый и большой букет! – Was für ein schöner und großer Blumenstrauß!

КАКАЯ (f) [kakája] – welche, was für eine

Lektion 63: Какая сегодня погода? – Wie ist das Wetter heute? (wörtlich: Welches Wetter…)

Какая красивая книга! – Was für ein schönes Buch!
Какая приятная музыка! – Was für eine angenehme Musik!

КАКОЕ (n) [kakóje] – welches, was für ein
Какое вкусное вино! – Was für ein leckerer Wein!
Какое красивое платье! – Was für ein schönes Kleid!
Какое вкусное мясо! – Was für leckeres Fleisch!
Какое вкусное варенье! – Was für leckere Konfitüre!

КАКИЕ (pl) [kakíje] – welche, was für
Какие красивые цветы! – Was für schöne Blumen!
Какие вкусные пирожки! – Was für leckere Piroggi!
Russische Rezepte: Piroschki – kleine Teigtaschen mit verschiedenen Füllungen

Betonung im Russischen: Какой (m), Какая (f), Какое (n), Какие (pl)
Frage Feststellung / Bewunderung
Какой это сок?
Welcher Saft ist das?
Какой вкусный сок!
Was für ein leckerer Saft!
Какая это рыба?
Welcher Fisch ist das?
Какая вкусная рыба!
Was für ein leckerer Fisch!
Какое это пиво?
Welches Bier ist das?
Какое вкусное пиво!
Was für ein leckeres Bier!
Какие это грибы?
Welche Pilze sind das?
Какие вкусные грибы!
Was für leckere Pilze!

объеденье (n) [abjed’énje] – etwas, was sehr gut schmeckt; Gaumenfreude („Объеденье“ ist im Gegensatz zu „Gaumenfreude“ nicht gehoben, sondern umgangssprachlich)

Russische Aussprache: Nach dem Härtezeichen Ъ und nach dem Weichheitszeichen Ь wird der Vokal Е mit einem deutlichen J-Vorsatz ausgesprochen.
Mehr dazu im Artikel mit Video „Das Weichheitszeichen Ь im Russischen / Das Weichheitszeichen vor Е, Ё, Ю, Я, И und О„.

Это объеденье! – Das schmeckt super!
Просто объеденье! – Das schmeckt einfach super!

чудо (n) [tschúdo] – Wunder
Просто чудо! – Einfach wundervoll! Einfach super!
Beispiele für den Gebrauch des Wortes ПРОСТО = einfach, bloß

Я рада, что вам понравилось. – Ich freue mich, dass es Ihnen gefallen hat! (sagt eine Frau)
Я рад, что тебе понравилось. – Ich freue mich, dass es dir gefallen hat! (sagt ein Mann)
Мы рады, что вам понравилось. – Wir freuen uns, dass es Ihnen / euch gefallen hat!

Neue russische Wörter:
Russisch Lautschrift Deutsch
семьдесят девять [ßjémdißjat d’éwit‘] neunundsiebzig
конфеты (pl) [kanféty] Konfekt
шоколад (m) [schykalád] Schokolade
компакт диск / СиДи (m) [kampákt díßk] / [ßidí] CD
ДиВиДи (m) [diwidí] DVD
пластинка (f) [plaßtínka] Schallplatte
букет (m) [buk’ét] Strauß, Blumenstrauß
чудо (n) [tschúdo] Wunder
объеденье (n) [abjed’énje] etwas, was sehr gut schmeckt
домашнее (adj n) [damáschnije] hausgemachtes
огромное (adj, n) [agrómnaje] riesiges, riesengroßes
небольшой (adj, m) [nibalschój] nicht groß, klein
любимые (adj, pl) [ljubímyje] Lieblings…
красиво (adv) [kraßíwa] schön
уютно (adv) [ujútna] gemütlich, behaglich
надеяться (uv, refl.) [nad’éjitza] hoffen
пахнуть (uv) [páchnut‘] riechen (nach etwas), duften
рад (m) [rat] (er ist) froh / freut sich
рада (f) [ráda] (sie ist) froh / freut sich
рады (pl) [rády] (wir, Sie (ihr seid), sie sind) froh / freuen sich

Мы надеемся, вам понравился этот урок! – Wir hoffen, diese Lektion hat euch gefallen!

NÄCHSTE LEKTION:
Russisch in der Praxis. Wiederholung und neue Ausdrücke.

VORHERIGE LEKTION:
Auf Russisch Gäste begrüßen, zum Hinsetzen einladen, bitten, sich wie zu Hause zu fühlen. Speisen zum Probieren anbieten.

Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen

10 Kommentare zu “Lektion 79: Geschenke überreichen. Sich für ein Geschenk bedanken. Etwas Nettes zum Gastgeber sagen”

  1. Regina

    объеденье – im Lexikon habe ich „Gaumenfreude“ gefunden.
    Vielen Dank für diese tolle Lektion. Es macht immer noch Spaß, mit euch zu lernen.
    Liebe Grüße
    Regina

    • Anastassia

      Hallo Regina,
      „Gaumenfreude“ ist wirklich eine gute Übersetzung. Ich habe die Übersetzung in der Lektion damit ergänzt. Es gibt nur eine Anmerkung. Duden markiert „Gaumenfreude“ als „gehoben“. Das russische „объеденье“ ist umgangssprachlich.
      Ich freue mich sehr darüber, dass die Lektion dir gefallen hat, und wünsche weiterhin viel Spaß beim Lernen.
      Liebe Grüße
      Anastassia

  2. Oh wie schön, dass ich Ihre Internetseite zufällig gefunden habe. всех уроки мне очень понравились. просто чудо! Solch eine Internetseite suchte ich schon seit lange. endlich hab’s gefunden. Огромное спасибо!!!
    Kamola aus Usbekistan

    • Anastassia

      Дорогая Камола! Большое спасибо за такой чудесный отзыв (= Vielen Dank für so ein wunderbares Feedback) ☺️ Willkommen auf unserer Seite! Wir freuen uns sehr darüber, dass sie Ihnen gefällt.
      Liebe Grüße nach Usbekistan.

  3. Marc

    Hallo!

    Zunächst einmal: Ich kann mich nur wiederholen. Das ist wirklich eine tolle Seite hier!

    Ich hätte mal eine Frage zu den Aspekten.

    Wie würde der Satz lauten, wenn ich sagen möchte: „Ich hoffe, Du freust dich trotzdem über die Post / über den Brief“?

    Würde ich in diesem Zusammenhang радоваться oder порадоватбся verwenden? Oder ist hier ein ganz anderes Verb korrekt?

    Vielen Dank schon mal und beste Grüße! 🙂

    • Anastassia

      Марк, привет!
      Мы рады, что тебе нравится наш сайт. = Wir freuen uns, dass dir unsere Seite gefällt. ? Wie du siehst, gebrauche ich hier für „wir freuen uns“ den Ausdruck „мы рады“. Im Russischen werden Sätze wie „Ich hoffe, du freust dich…“ meistens mit РАД (m), РАДА (f), РАДО (n), РАДЫ (pl) wiedergegeben. Danach stehen Substantive im Dativ. Also:

      Ich hoffe, du freust dich trotzdem über den Brief. = Я надеюсь, ты всё же рад/ рада письму.

      Ausdrücke mit dem Wort РАД / РАДА / РАДЫ gibt es in der Podcast-Lektion 79 und im Artikel Private Briefe auf Russisch schreiben.

  4. arno papenfuss

    Hallo ! Könnt Ihr bitte mal nachsehen, ob bei den letzten Sätzen (kurz vor „neue russische Wörter“) das Verb panrawilos richtig angegeben wude.Es wurde bei 3 Personsformen im gleichen Wortlaut angegeben. Kann m.E nicht sein ? Gruss Arno

    • Anastassia

      Hallo Arno,
      die drei Sätze sind korrekt. Die Form des Verbs „понравилось“ bezieht sich auf das, was gefallen hat. Es ist egal, wem es gefallen hat. Das ist so wie im Deutschen.
      Ihnen hat es gefallen. = Вам это понравилось.
      Dir hat es gefallen. = Тебе это понравилось.
      Uns hat es gefallen. = Нам это понравилось.
      Die Formen „hat gefallen“ bzw. „понравилось“ bleiben in allen drei Fällen gleich, weil sie sich auf „es“ bzw. „это“ beziehen.

      Die Verbform ändert sich wenn sich das, was gefallen hat, ändert. Zum Beispiel,
      Sie haben mir gefallen. = Они мне понравились. (haben gefallen (pl) = понравилИсь)
      Sie hat mir gefallen. = Она мне понравилась. (hat gefallen (f) = понравилАсь).

      Ich hoffe, so ist es verständlich.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!