Lektion 92: Dialog „Auschecken aus dem Hotel“
Урок 92 [urok 92]
Russische Grammatik: Partikel БЫ und höfliche Formen „möchte(n) / würde(n) gerne“ auf Russisch. Konjugation des unregelmäßigen russischen Verbs „писать“ – schreiben. Aufforderungsform mit dem Verb „пойти“ – losgehen, gehen, hingehen.
Russische Vokabeln und Ausdrücke: zweiundneunzig, wegfahren, abreisen / verreisen, schreiben, unterschreiben, auschecken, (etwas irgendwo) lassen, möchten / würden gerne, Bargeld, bar zahlen, kostenlos, Minibar, ein paar Stunden
Die neue Zahl heute:
девяносто два [diwinóßta dwa] – 92
Lektion 90: Russisch hören und verstehen: Dialog „In ein Hotel einchecken“.
Dialog auf Russisch: Auschecken aus dem Hotel
– Мы сегодня уезжаем и хотели бы выписаться.
– Вы платите наличными или по кредитной карточке?
– По карточке.
– Вы пользовались мини-баром?
– Нет.
– Хорошо. Подпишите здесь, пожалуйста.
– У вас можно оставить багаж на несколько часов?
– Да конечно. Вы можете оставить вещи в камере хранения. Пойдёмте со мной.
– Большое спасибо.
– Не за что. До свидания
Dialog „Auschecken aus dem Hotel“ Satz für Satz mit deutscher Übersetzung
- Мы сегодня уезжаем и хотели бы выписаться.
Wir fahren heute weg und möchten auschecken.
уезжать (uv) [ujischschát‘] – wegfahren, abreisen / verreisen
Lektion 77: Das russsische Verb ПРИЕЗЖАТЬ (uv) [prijischschát‘] – angefahren (an)kommen (mit einem Transportmittel!)
я приезжаю [prijischscháju] ich reise an я уезжаю [ujischscháju] ich reise ab |
мы приезжаем [prijischschájem] wir reisen an мы уезжаем [ujischschájem] wir reisen ab |
ты приезжаешь [prijischschájesch] du reist an ты уезжаешь [ujischschájesch] du reist ab |
вы приезжаете [prijischschájete] Sie reisen an / ihr reist an вы уезжаете [ujischschájete] Sie reisen ab / ihr reist ab |
он/ она приезжает [prijischschájet] er/ sie reist an он/ она уезжает [ujischschájet] er/ sie reist ab |
они приезжают [prijischschájut] sie reisen an они уезжают [ujischschájut] sie reisen ab |
Мы сегодня уезжаем. – Wir fahren heute weg. / Wir reisen heute ab.
Когда они уезжают? – Wann fahren sie weg? / Wann reisen sie ab?
Они уезжают сегодня. – Sie fahren heute weg. / Sie reisen heute ab.
Когда ты уезжаешь? – Wann fährst du weg?
Я уезжаю завтра. – Ich fahre morgen weg?
выписаться (v) [wýpißatßa] – auschecken
Höfliche Formen „möchte(n) / würde(n) gerne“ auf Russisch
- PDF-Buch zum Podcast
- Alle Texte der ersten 100 Lektionen auf 479 Seiten (DIN A4)
- Querverweise auf andere Lektionen innerhalb des PDF-Dokuments
- Wortverzeichnis DE-RU / RU-DE
- Ausdrucken: komplett oder Lektionsweise
- Mehr Infos und Leseprobe
Lektion 25: Das russische Verb ХОТЕТЬ [chatjét‘] – wollen
Мы хотим выписаться. – Wir wollen auschecken.
Höfliche Formen „möchte(n) / würde(n) gerne“ und „könnte(n)“ werden auf Russisch mit der entsprechenden Vergangenheitsform des Verbs und der Partikel БЫ gebildet.
Мы хотели бы выписаться. – Wir möchten auschecken.
Lektion 91: Вы не могли бы дать мне карточку доступа в Интернет? – Könnten Sie mir eine Zugangskarte für das Internet geben?
он хотел бы [chatjél by] – er möchte / würde gerne
она хотела бы [chatjéla by] – sie möchte / würde gerne
мы / вы / они хотели бы [chatjéli by] – wir / ihr möchtet / Sie, sie (pl) möchten / würden (würdet) gerne
Я сегодня уезжаю и хотела бы выписаться. – Ich fahre heute weg und möchte auschecken.
Я сегодня уезжаю и хотел бы выписаться. – Ich fahre heute weg und möchte auschecken.
- Вы платите наличными или по кредитной карточке?
Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? (wörtlich: Kreditkärtchen)
Lektion 76: платить (uv) [platít‘] – zahlen
RUSSISCHE AUSSPRACHE: Bei der Konjugation wird das russische Verb ПЛАТИТЬ immer auf der ersten Silbe betont. Nur bei der ich-Form я плачУ ist Betonung auf der letzten Silbe. Es ist wichtig, die ich-Form richtig auszusprechen, denn wer die erste Silbe betont sagt „ich weine“ – я плАчу.
я плачу [platschú] ich zahle |
мы платим [plátim] wir zahlen |
ты платишь [plátisch] du zahlst |
вы платите [plátitje] Sie zahlen / ihr zahlt |
он/ она платит [plátit] er / sie zahlt |
они платят [plátjat] sie zahlen |
наличные (pl) [nalítschnyje] – Bar(geld)
наличные деньги – Bargeld
платить наличными [platít‘ nalítschnymi] – bar zahlen
Anmerkung zur russischen Grammatik:
Im Ausdruck „платить наличными“ steht das Wort „наличные“ im Instrumental.
платить по карточке [platít‘ pa kártatschkje] – zahlen mit Karte
платить по кредитной карточке [platít‘ pa kridítnaj kártatschkje] – zahlen mit Kreditkarte
Anmerkung zur russischen Grammatik:
Im Ausdruck „платить по кредитной карточке“ stehen das Adjektiv „кредитная“ und das Substantiv „карточка“ im Dativ.
А ты обычно платишь наличными или по карточке? – Und zahlst du normalerweise bar oder mit Karte?
В гостинице я обычно плачу по карточке, а в магазине по карточке или наличными. – Im Hotel zahle ich normalerweise mit Karte, und im Laden per Karte oder bar.
- По карточке. – Mit Karte (wörtlich: Kärtchen)
Он платит наличными или по кредитной карточке? – Zahlt er bar oder mit Kreditkarte?
Он платит по карточке. – Er zahlt mit Karte.
- Вы пользовались мини-баром? – Haben Sie die Minibar benutzt?
- Нет. – Nein.
он (я) пользовался [pól’sawalsa] |
er (ich) hat benutzt / gebraucht |
она (я) пользовалась [pól’sawalas‘] |
sie (ich) hat benutzt / gebraucht |
мы, вы они пользовались [pól’sawalis‘] |
wir haben / ihr habt / Sie, sie (pl) haben benutzt / gebraucht |
мини-бар (m) [minibár] – Minibar
RUSSISCHE GRAMMATIK: Nach dem Verb „пользоваться“ stehen die Wörter im Instrumental. Männliche Substantive, die auf einen harten Konsonanten enden, haben im Instrumental die Endung -ОМ.
мини-бар (Nominativ) ➜ мини-баром [minibáram] (Instrumental)
Lektion 44: Männliche Substantive im Instrumental Singular.
Они пользовались мини-баром? – Haben sie die Minibar benutzt?
Он говорит, что они не пользовались мини-баром. – Er sagt, dass sie die Minibar nicht benutzt haben.
пользоваться интернетом – Internet nutzen
интернет (Nominativ) ➜ интернетом [internétam] (Instrumental)
бесплатно [bißplátna] – kostenlos, gratis, umsonst
Anmerkung: Das Verb „платить“ (zahlen) und das Adverb „бесплатно“ haben den gleichen Wortstamm. Wörtlich übersetzt bedeutet „бесплатно“ „ohne Zahlung“.
В гостинице можно бесплатно пользоваться интернетом. – Im Hotel kann man umsonst Internet nutzen.
Если у вас с собой ноутбук, вы можете пользоваться интернетом в номере. – Wenn Sie einen Laptop dabei haben, können Sie das Internet im Zimmer nutzen.
Сколько это стоит? – Was kostet es?
У нас вы можете пользоваться интернетом бесплатно. – Bei uns können Sie das Internet umsonst nutzen.
- Хорошо. Подпишите здесь, пожалуйста. – Gut. Unterschreiben Sie hier, bitte.
подписать (v) [patpißát‘] – unterschreiben
писать (uv) [pißát‘] – schreiben
Anmerkung zu der Konjugation: Wie alle russischen Verben im vollendeten Aspekt hat das Verb „подписать„ kein Präsens und wird ins Deutsche mit Zukunftsformen übersetzt.
Lektion 26: Aspekte bei russischen Verben. Kurze Einführung.
я пишу [pischú] ich schreibe я подпишу [patpischú] ich werde unterschreiben |
мы пишем [píschem] wir schreiben мы подпишем [patpíschem] wir werden unterschreiben |
ты пишешь [píschesch] du schreibst ты подпишешь [patpíschesch] du wirst unterschreiben |
вы пишете [píschetje] Sie schreiben / ihr schreibt вы подпишете [patpíschetje] Sie werden / ihr werdet unterschreiben |
он/ она пишет [píschet] er/ sie schreibt он/ она подпишет [patpíschet] er/ sie wird unterschreiben |
они пишут [píschut] sie schreiben они подпишут [patpíschut] sie werden unterschreiben |
IMPERATIV | |
Пиши! [pischý] Schreibe! Подпиши! [patpischý] Unterschreibe! |
Пишите! [pischýtje] Schreibt! Schreiben Sie! Подпишите! [patpischýtje] Unterschreibt! Unterschreiben Sie! |
Anmerkung: Das reflexive Verb im vollendeten Aspekt „выписаться“ (auschecken) stammt auch von dem Verb „писать“ (schreiben) ab. Wörtlich übersetzt bedeutet „выписаться“ „herausschreiben“.
- У вас можно оставить багаж на несколько часов?
Kann man bei Ihnen das Gepäck für ein paar Stunden lassen?
оставить (v) [aßtáwit‘] – (etwas irgendwo) lassen, zurücklassen
Он хочет оставить багаж в гостинице. – Er will das Gepäck im Hotel lassen.
Он хотел бы оставить багаж в гостинице. – Er möchte das Gepäck im Hotel lassen.
Lektion 54: „несколько дней“ heißt auf Russisch „ein paar Tage“
нeсколько + Substantiv im Genitiv Plural
несколько часов [njéßkalka tschißóf] – ein paar Stunden
на несколько часов – für ein paar Stunden
Они хотят оставить багаж в гостинице на несколько часов. – Sie wollen das Gepäck im Hotel für ein paar Stunden lassen.
- Да, конечно. Вы можете оставить вещи в камере хранения. Пойдёмте со мной. – Ja, natürlich. Sie können die Sachen in der Gepäckaufbewahrung lassen. Kommen Sie mit (mir).
Она говорит, что они могут оставить вещи в камере хранения. – Sie sagt, dass sie die Sachen in der Gepäckaufbewahrung lassen können.
Lektion 26: Das russische Verb „пойти“ – losgehen, gehen, hingehen
мы пойдём [my paidjóm] – wir werden (los)gehen
Пойдём! [paidjóm] – Komme mit! (= Gehen wir (zusammen)!)
Пойдёмте! [paidjómtje] – Kommen Sie mit! / Kommt mit! (= Gehen wir alle (zusammen)!)
Lektion 27: Пойдём сходим в кино. – Lass uns ins Kino gehen. (= Los! Gehen wir doch mal ins Kino.)
RUSSISCHE GRAMMATIK: Bei dieser Aufforderungsform stehen beide Verben in der Wir-Form! „мы пойдём“ + „мы сходим“ = пойдём сходим
Пойдём погуляем! – Gehen wir spazieren!
Пойдёмте со мной. – Kommen Sie mit mir. / Kommt mit mir.
Пойдём со мной. – Komme mit mir.
- Большое спасибо. – Vielen Dank.
- Не за что. До свидания. – Gerne. Auf Wiedersehen.
Russisch | Lautschrift | Deutsch |
---|---|---|
девяносто два | [diwinóßta dwá] | zweiundneunzig |
уезжать (uv) | [ujischschát‘] | wegfahren, abreisen / verreisen |
писать (uv) | [pißát‘] | schreiben |
подписать (v) | [patpißát‘] | unterschreiben |
выписаться (refl., v) | [wýpißatßa] | auschecken |
оставить (v) | [aßtáwit‘] | (etwas irgendwo) lassen, zurücklassen |
он хотел бы | [chatjél by] | er möchte / würde gerne |
она хотела бы | [chatjéla by] | sie möchte / würde gerne |
мы / вы / они хотели бы | [chatjéli by] | wir / ihr möchtet / sie möchten / würden (würdet) gerne |
наличные (pl) | [nalítschnyje] | bar (meistens als Abkürzung für Bargeld) |
платить наличными | [platít‘ nalítschnymi] | bar zahlen |
бесплатно (adv) | [bißplátna] | kostenlos, gratis, umsonst |
мини-бар (m) | [minibár] | Minibar |
несколько часов | [njéßkalka tschißóf] | ein paar Stunden |
Download-Möglichkeiten des Podcasts "Russisch lernen mit RusslandJournal.de":
NÄCHSTE LEKTION:
Konjunktiv im Russischen
VORHERIGE LEKTION:
Zwei russische Verben für „geben“
Podcast zum Russisch lernen: Alle Lektionen auf einen Blick
Mehr zum Russisch lernen
Liebe Anastassia
Herzlichen Dank für Euren tollen Podcast. Auch die Übungen dazu finde ich super. In der Lektion 92 wird der Begriff „bar zahlen“ (платить наличными) eingeführt. Ihr schreibt dazu: „Im Ausdruck “платить наличными” steht das Wort “наличные” im Instrumental.“ Dazu habe ich folgende Frage: Warum wird ein Adjektiv und nicht ein unveränderliches Adverb verwendet, wenn es darum geht, das Verb „bezahlen“ zu beschreiben?
Liebe Grüsse
Daniel