RusslandJournal+

смеяться – lachen auf Russisch

Das Wort СМЕЯТЬСЯ [smʲijátsa] hat auf Russisch folgende Bedeutungen:

  1. lachen
  2. auslachen, sich lustig machen
  3. scherzen

Wortart: Verb der Е-Konjugation (I.)
Aspekt: unvollendet
Die Konjugation des russischen Verbs СМЕЯТЬСЯ

Ausdrücke mit dem Wort LACHEN auf Russisch

Mund von einem lachenden Kind

ein Kind lacht = ребёнок смеётся

Смеяться полезно! – Lachen ist gesund!
Не зря по-русски говорят: „Смейтесь на здоровье!“ – Nicht umsonst sagt man auf Russisch: „Lachen Sie (Lacht) ruhig! Wohl bekomm’s!
Чем чаще мы смеемся, тем лучше. – Je öfter wir lachen, desto besser.
Смейтесь, сколько хотите! – Lachen Sie solange Sie wollen! / Lacht solange Ihr wollt!

Они смеялись и не могли остановиться. – Sie lachten und konnten nicht aufhören.
Было очень весело. Мы весь вечер смеялись. – Es war sehr lustig. Wir haben den ganzen Abend lang gelacht.
Так сильно она уже давно не смеялась! – So hat sie schon lange nicht mehr gelacht.
Когда вы в последний раз по-настоящему смеялись? – Wann habt Ihr (haben Sie) zum letzten Mal richtig gelacht.
Что заставляет тебя смеяться? – Was bringt Dich zum Lachen? (wörtlich: was zwingt dich zu lachen)

Anzeige

громко / тихо смеяться – laut / leise lachen
весело смеяться – fröhlich lachen
безудержно смеяться – hemmungslos lachen
заразительно смеяться – ansteckend lachen
добродушно / злобно смеяться – gutmütig / boshaft lachen

смеяться до слёз – Tränen lachen
Такой смешной фильм! Я смеялся до слёз! – So ein lustiger Film. Ich habe Tränen gelacht.
смеяться от души – vom Herzen lachen
смеяться до упаду – sich kaputt lachen (wörtlich: bis zum Umfallen)
смеяться в голос – lautstark lachen

смеяться (чему-то = Dativ) – über etwas lachen
нечему тут смеяться – da ist nichts zu lachen
Чему это он / она так смеётся? – Was lacht er / sie so?
Podcast-Lektion 55: Russische Personalpronomen im Dativ
Podcast-Lektion 73: Russische Substantive im Dativ

Ты, конечно, смеяться будешь… – Du wirst, natürlich, lachen…
Не смейся, пожалуйста. – Lache, bitte, nicht
Тебе хорошо смеяться! – Du hast gut lachen!

„Смеяться разрешается“ – это юмористическая передача на российском телевидении. – „Lachen ist erlaubt“ – ist eine Comedy-Sendung im russischen Fernsehen. (wörtlich: humoristische Sendung)

смеяться над (кем-то / чем-то = Instrumental) – sich über jemanden / etwas lustig machen, über jemanden / etwas lachen
Над чем ты смеёшься? – Worüber lachst Du?
В школе все над ним смеялись. – In der Schule haben alle über ihn gelacht.
Боюсь, они будут смеяться. – Ich habe Angst, sie werden lachen.
Podcast-Lektion 40: Instrumental Singular von russischen Substantive und Possessivpronomen (Femininum)
Podcast-Lektion 44: Instrumental Singular von russischen Substantive und Possessivpronomen (Maskulinum)
Podcast-Lektion 45: Instrumental Plural von russischen Substantiven und Possessivpronomen

смеяться над собой – über sich selbst lachen
смеяться про себя – innerlich lachen

смеяться шуткам / смеяться над шутками – über Witze lachen
смеяться над своими шутками – über eigene Witze lachen

смеяться в лицо – ins Gesicht lachen

Не знаю, плакать или смеяться. – Ich weiß nicht, soll ich weinen oder lachen.

Ты что? Смеёшься? – Machst Du Dich etwa lustig? (= Das kann doch nicht sein. Das kannst Du nicht ernst meinen.)
Я смеюсь, а ты и поверил(а). – Ich mache mich nur lustig, und Du hast es geglaubt. (f)
Никогда не знаешь: смеётся он / она или говорит серьёзно. – Man weiß nie: macht er / sie sich lustig oder meint er / sie es ernst. (wörtlich: spricht ernst)
Не принимай всерьёз: они смеются. – Nimmt das nicht ernst: sie witzeln nur rum.
Положение серьёзное, а он всё смеётся. – Die Lage ist ernst, und er lacht nur.

смеяться в кулак – sich ins Fäustchen lachen

Ein Aphorismus und Sprichwörter mit dem Verb LACHEN auf Russisch

Смеяться, право, не грешно над всем, что кажется смешно. (Николай Карамзин, 1766-1826) – Es ist keine Sünde über alles zu lachen, was komisch scheint. (Nikolai Karamzin, 1766-1826)

Хорошо смеяться на сухом берегу. – Auf dem trockenen Ufer hat man gut lachen.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. – Wer zuletzt lacht, lacht am besten. (wörtlich: Gut lacht derjenige, der zuletzt lacht.)

Mehr zum Thema

Russische Sprichwörter mit Deutscher Übersetzung und ggf. Entsprechung zu verschiedenen Themen
Podcast-Lektion 65: Besonderheiten bei reflexiven Verben im Russischen
Podcast-Lektion 78: Imperativ von reflexiven Verben
Russische Grammatik: Verben
Russische Verben: Konjugation üben und lernen
Russische Wörter lernen und richtig gebrauchen: Übersicht

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Leave the field below empty!