Russisch Unterricht als Audio-Podcast
-Russisch lernen mit RusslandJournal-
Урок 93 [urok 93] - Lektion 93
Vom 10.01.2011 - Dauer: 24:14 Minuten - Dateiformat: mp3
THEMEN: Auf Russisch darüber reden, wie man den Urlaub verbracht und Neujahr gefeiert hat. Konjunktiv im Russischen.
Russische Grammatik: Verben im Präteritum. Bildung des Konjunktivs mit der Partikel БЫ.
Russische Vokabeln und Ausdrücke: dreiundneunzig, treffen/ abholen, Neujahr feiern, schenken
Die neue Zahl heute:
девяносто три [diwinóßta tri] - 93
Auf Russisch über den Urlaub sprechen
Мы были в отпуске. - Wir waren im Urlaub.
Надеемся, вы хорошо встретили Новый год! - Wir hoffen, Ihr habt gut Silvester gefeiert (wörtlich: gut Neujahr getroffen)
встретить (v) [fßtrjétit'] - treffen; abholen (jemanden irgendwo)
встретить Новый год (v) [fßtrjétit' nówyj got] - Neujahr / Silvester feiern
Lektion 37: Auf Russisch zu Neujahr, Weihnachten oder Geburtstag gratulieren
Weitere Informationen über Neujahr und Weihnachten in Russland
Neujahr/ Silvester ist der beliebteste Feiertag in Russland
Weihnachten wird in Russland am 7. Januar gefeiert
Russische Neujahres-Lieder
Sprachübung Neujahr und Weihnachten
Как ты встретил Новый год? - Wie hast Du Neujahr gefeiert?
Я встретил новый год с друзьями. А ты? - Ich habe Neujahr mit Freunden gefeiert. Und Du?
Я тоже встретила новый год с друзьями. - Ich habe Neujahr auch mit Freunden gefeiert.
| он (я) встретил [fßtrjétil] | er (ich) hat getroffen / traf |
| она (я) встретила [fßtrjétila] | sie (ich) hat getroffen / traf |
| мы, вы, они встретили [fßtrjétili] | wir, Sie/ Ihr, sie haben/ habt getroffen // trafen/ traft |
Lektion 60: проводить (uv) отпуск / каникулы - Urlaub / Ferien verbringen
Lektion 54: провести (v) отпуск / каникулы - Urlaub / Ferien verbringen
| он (я) провёл [prawjól] | er (ich) hat verbracht / verbrachte |
| она (я) провела [prawilá] | sie (ich) hat verbracht / verbrachte |
| мы, вы, они провели [prawilí] | wir, Sie/ Ihr, sie haben/ habt verbracht // verbrachten/ verbrachtet |
RUSSISCHE GRAMMATIK:
ПРОВОДИТЬ: Das Verb im unvollendeten Aspekt wird im Russischen benutzt, um darüber zu sprechen, wie jemand üblicherweise den Urlaub bzw. Ferien verbringt (eine sich wiederholende Handlung).
ПРОВЕСТИ: Das Verb im vollendeten Aspekt wird im Russischen benutzt, um über einen konkreten Urlaub bzw. Ferien zu sprechen (eine einmalige Handlung).
Lektion 26: Russische Verben haben zwei Aspekte: den unvollendeten und den vollendeten Aspekt.
Как ты провёл отпуск? - Wie hast Du den Urlaub verbracht? (=Wie war Dein Urlaub?)
Очень хорошо! - Sehr gut!
Lektion 64: отдохнуть (v) - sich erholen, ausruhen
| он (я) отдохнул [atdachnúl] | er (ich) hat sich erholt / erholte sich |
| она (я) отдохнула [atdachnúla] | sie (ich) hat sich erholt / erholte sich |
| мы, вы, они отдохнули [atdachnúli] | wir, Sie/ Ihr, sie haben/ habt uns/sich/euch erholt // erholten uns/sich / erholtet euch |
Я очень хорошо отдохнул!- Ich habe mich sehr gut erholt!
Ты провёл отпуск дома?- Hast Du den Urlaub zu Hause verbraucht?
Да, я был дома, я никуда не ездил. - Ja, ich war zu Hause, ich bin nirgendwo hingefahren.
Как ты провела отпуск? - Wie hast Du den Urlaub verbracht?
Отлично! Я тоже очень хорошо отдохнула! - Super! Ich habe mich auch sehr gut erholt!
Как они провели каникулы? - Wie haben sie Ferien verbracht?
Насколько я знаю, они летали на юг, как обычно. - Soweit ich weiß, sind sie in den Süden geflogen, wie immer.
Значит, они тоже отлично отдохнули! - Also haben sie sich auch super erholt.
Lektion 38: Auf Russisch erzählen, was man im Urlaub, in den Ferien oder an anderen Tagen in der Vergangenheit gemacht hat.
Konjunktiv im Russischen
Der Konjunktiv wird im Russischen mit dem Verb im Präteritum und der Partikel БЫ gebildet. Die Partikel БЫ kann vor oder nach dem Verb stehen.
Die Kombination aus dem Verb im Präteritum und der Partikel БЫ benutzt man im Russischen auch, um höfliche Formen zu bilden.
Lektion 92: Höfliche Formen "möchte(n) / würde(n) gerne" auf Russisch
Я хотел бы выписаться. - Ich möchte auschecken.
Im Russischen gibt es nur eine Konjunktivform. Bei der Übersetzung der russischen Konjunktivsätze ins Deutsche ist der Kontext wichtig. Denn im Russischen wird nur aus dem Kontext klar, ob der Satz sich auf die Zukunft oder die Vergangenheit bezieht.
Lektion 38: Vergangenheit auf Russisch (Präteritum)
Im Russischen gibt es vier Präteritum-Endungen:
-Л (maskulin) / -ЛА (feminin) / -ЛО (neutrum) / -ЛИ (plural).
провела бы - (eine Frau) hätte verbracht // würde verbringen
отдохнула бы - (eine Frau) hätte sich erholt // würde sich erholten
забронировала бы - (eine Frau) hätte reserviert / gebucht // würde reservieren/ buchen
пришла бы - (eine Frau) wäre gekommen // würde kommen
не опоздала бы - (eine Frau) wäre nicht zu spät gekommen (=hätte sich nicht verspätet) // würde nicht zu spät kommen (=würde sich nicht verspäten)
не подписала бы - (eine Frau) hätte nicht unterschrieben // würde nicht unterschreiben
не поехала бы - (eine Frau) wäre nicht gefahren // würde nicht fahren
сказал бы - (ein Mann) hätte gesagt // würde sagen
показал бы - (ein Mann) hätte gezeigt // würde zeigen
ходил бы - (ein Mann) wäre gegangen // würde gehen (regelmäßig irgendwohin gehen)
играл бы - (ein Mann) hätte gespielt // würde spielen
читал бы - (ein Mann) hätte gelesen // würde lesen
слушал бы - (ein Mann) hätte gehört // würde hören
не работал бы - (ein Mann) hätte nicht gearbeitet // würde nicht arbeiten
не позвонил бы - (ein Mann) hätte nicht angerufen // würde nicht anrufen
если [jéßli] - wenn, falls
Lektion 54: Russisch für "wenn Sie möchten / wenn Ihr möchtet" - если хотите
Die Konstruktion ЕСЛИ БЫ + Verb im Präteritum benutzt man im Russischen, um zu sagen "wenn etwas wäre bzw. sein würde".
Я в отпуске. - Ich bin im Urlaub.
Я был в отпуске. - Ich war im Urlaub.
Если бы я был в отпуске... - Wenn ich im Urlaub wäre / sein würde... (sagt ein Mann)
Если бы я была в отпуске... - Wenn ich im Urlaub wäre / sein würde... (sagt eine Frau)
Если бы мы были в отпуске... - Wenn wir im Urlaub wären / sein würden...
| ЕСЛИ БЫ + Verb im Präteritum... | , | БЫ + Verb im Präteritum... |
In beiden Teilen vom Satz kann die Partikel БЫ vor oder nach dem Verb stehen.
Если бы я был в отпуске, я поехал бы в горы. - Wenn ich im Urlaub wäre, würde ich in die Berge fahren.
Если бы я была в отпуске, я поехала бы на море. - Wenn ich im Urlaub wäre, würde ich ans Meer fahren.
Если бы мы были в отпуске, мы поехали бы в Россию. - Wenn wir im Urlaub wären, würden wir nach Russland fahren (= nach Russland reisen).
Если бы мы поехали в Россию, мы бы очень хорошо провели время. - Wenn wir nach Russland fahren würden, würden wir eine sehr gute Zeit verbringen.
Anmerkung zur Übersetzung: Die russischen Sätze werden hier nur mit einer Konjunktivform ins Deutsche übersetzt. Je nach Kontext könnte es aber auch, zum Beispiel, heißen: "Wenn wir nach Russland gefahren wären, hätten wir eine sehr gute Zeit verbracht."
свободное время (adj + sub n) [ßwabódnaje wrjémja] - freie Zeit / Freizeit
мало свободного времени - wenig Freizeit
RUSSISCHE GRAMMATIK: Nach den Wörtern МАЛО (wenig) und МНОГО (viel) stehen die Wörter im Genitiv.
Lektion 54: Russisch für "leider haben wir wenig Freizeit".
Обычно у нас мало свободного времени. - Normalerweise haben wir wenig Freizeit.
много свободного времени - viel Freizeit
У меня много свободного времени. - Ich habe viel Freizeit.
(Im Präsens wird das Hilfsverb быть im Russischen normalerweise nicht gebraucht. Siehe auch oben "Ich bin im Urlaub" vs. "Ich war im Urlaub.)
RUSSISCHE GRAMMATIK: Um zu sagen, dass jemand viel Freizeit hatte, wird im Russischen das Verb быть (sein) mit der neutralen Präteritum-Endung -ЛО gebraucht: БЫЛО. Das Verb быть steht deswegen in der neutralen Form, weil es sich auf ein Adverb bezieht, in unseren Beispielen МНОГО bzw. МАЛО.
У + Dativ + БЫЛО МНОГО / МАЛО + Genitiv Plural
(wörtlich: bei + jemandem + war viel / wenig + ...)
Sprachübung: Auf russisch sagen, dass jemand etwas hat bzw. nicht hat.
RUSSISCHE AUSSPRACHE: Weil die Betonung auf der ersten Silbe ist БЫЛО [býla], wird das -О am Ende wie ein reduziertes -A ausgesprochen.
Russische Schrift und Aussprache
У меня было много свободного времени. - Ich hatte viel Freizeit.
Если бы у меня было много свободного времени... - Wenn ich viel Freizeit hätte... / Wenn ich viel Freizeit haben würde...
AUFGEPASST: Dieser erste Satzteil verändert sich nicht, egal, ob sich der zweite Teil vom Satz auf eine Frau oder einen Mann bezieht.
Если бы у меня было много свободного времени, я бы много путешествовала. - Wenn ich viel Freizeit haben würde, würde ich viel reisen.
Если бы у меня было много свободного времени, я бы часто ездил в горы. - Wenn ich viel Freizeit hätte, würde ich oft in die Berge fahren.
Если бы у меня было много свободного времени, я бы часто ходил в кино. - Wenn ich viel Freizeit hätte, würde ich oft ins Kino gehen.
Если бы у меня было много денег... - Wenn ich viel Geld hätte...
RUSSISCHE GRAMMATIK: "ДЕНЕГ" ist Genitiv Plural von "ДЕНЬГИ" (Geld).
У меня много / мало денег. - Ich habe viel / wenig Geld.
У меня было много / мало денег. - Ich hatte viel / wenig Geld.
Если бы у меня было много денег, я бы не работала. - Wenn ich viel Geld hätte, hätte ich nicht gearbeitet.
Если бы у меня было много денег, я бы тоже не работал и много путешествовал бы. - Wenn ich viel Geld haben würde, würde ich auch nicht arbeiten und würde viel reisen.
RUSSISCHE GRAMMATIK - KONJUNKTIV: Bei einer Frage steht die Partikel БЫ normalerweise hinter dem Fragewort: ЧТО БЫ, КУДА БЫ, ГДЕ БЫ, КОГДА БЫ, etc. Die Partikel БЫ kann auch direkt vor oder hinter dem Verb im Präteritum stehen. Zum Beispiel,
1) Что бы ты купил? - Was würdest Du kaufen? / Was hättest Du gekauft?
2) Что ты бы купил? - Was würdest Du kaufen? / Was hättest Du gekauft?
3) Что ты купил бы? - Was würdest Du kaufen? / Was hättest Du gekauft?
Что бы ты купил, если бы у тебя было много денег? - Was würdest Du kaufen, wenn Du viel Geld hättest?
Ты купил бы новый дом и новую машину? - Würdest Du ein neues Haus und ein neues Auto kaufen?
Если бы у меня было очень много денег, я бы купил самолёт! - Wenn ich sehr viel Geld hätte, würde ich ein Flugzeug kaufen!
Куда бы ты поехал? - Wo würdest Du hinfahren?
Куда бы ты поехал, если бы у тебя было много денег и времени? - Wo würdest Du hinfahren, wenn Du viel Geld und Zeit hättest?
Если бы у меня было много денег и времени, я бы поехал в Россию. - Wenn ich viel Geld und Zeit hätte, würde ich nach Russland fahren (= nach Russland reisen).
Куда бы ты поехала, если бы у тебя было много денег и времени? - Wo würdest Du hinfahren, wenn Du viel Geld und Zeit hättest?
Если бы у меня было много денег и времени, я, конечно, тоже поехала бы в Россию. - Wenn ich viel Geld und Zeit hätte, würde ich natürlich auch nach Russland fahren (= nach Russland reisen).
Сначала я поехала бы в Петербург, потом в Москву, а потом на озеро Байкал. - Zuerst würde ich nach St. Petersburg reisen, dann nach Moskau, und dann zum Baikalsee.
Если бы у меня уже была виза, я бы купила билет на самолёт и забронировала бы гостиницу. - Wenn ich das Visum schon hätte, würde ich das Flugticket kaufen und ein Hotel buchen.
если бы он знал - wenn er gewusst hätte // wissen würde
если бы она знала - wenn sie gewusst hätte // wissen würde
если бы мы, вы, они знали - wenn wir, Sie, Ihr, sie gewusst hätte (hättet) // wissen würde (würdet)
Если бы мы знали, что будет так много снега, мы бы никуда не поехали. - Wenn wir gewusst hätten, dass es so viel Schnee geben wird, wären wir nirgendwo hingefahren.
Если бы я знала, что здесь будет так холодно, я бы взяла тёплые вещи. - Wenn ich gewusst hätte, dass es so kalt sein wird, hätte ich warme Sachen mitgenommen.
Если бы я знал, что у неё сегодня день рождения, я бы подарил ей цветы. - Wenn ich gewusst hätte, dass sie heute Geburtstag hat, hätte ich ihr Blumen geschenkt.
Blumen nach Russland schicken: Lieferung am selben Tag möglich
подарить (v) [padarít'] - schenken
Lektion 42: подарок (m) [padárak] - Geschenk
А что бы ты ей подарила? - Was würdest Du ihr schenken?
Я бы подарила ей билет на концерт. - Ich würde Ihr eine Konzertkarte schenken.
Если бы я знала, что она будет так волноваться, я бы обязательно позвонила. - Wenn ich gewusst hätte, dass sie sich solche Sorgen machen würde, hätte ich auf jeden Fall angerufen.
Если бы ты позвонила, она бы не волновалась. - Wenn Du angerufen hättest, hätte sie sich keine Sorgen gemacht.
Если бы ты сказал, когда ты приезжаешь, я бы тебя обязательно встретила. - Wenn Du gesagt hättest, wann Du ankommst, hätte ich Dich auf jeden Fall abgeholt. (sagt eine Frau zu einem Mann.)
Если бы ты сказала, когда ты приезжаешь, я бы тебя обязательно встретил. - Wenn Du gesagt hättest, wann Du ankommst, hätte ich Dich auf jeden Fall abgeholt. (sagt ein Mann zu einer Frau)
Что бы я только без тебя делала! - Was würde ich nur ohne Dich tun!
Что бы я только без тебя делал! - Was würde ich nur ohne Dich tun!
Что бы мы только без вас делали! - Was würden wir nur ohne Euch / Sie tun!
| Russisch | Lautschrift | Deutsch |
|---|---|---|
| девяносто три | [diwinóßta tri] | dreiundneunzig |
| встретить (v) | [fßtrjétit'] | treffen; abholen (jemanden irgendwo) |
| он (я) провёл | [prawjól] | er (ich) hat verbracht / verbrachte |
| она (я) провела | [prawilá] | sie (ich) hat verbracht / verbrachte |
| мы, вы, они провели | [prawilí] | wir, Sie/ Ihr, sie haben/ habt verbracht // verbrachten/ verbrachtet |
| подарить (v) | [padarít'] | schenken |
Russisch Unterricht als Audio-Sprachkurs:
Lektionen 01 bis 30
Lektionen 31 bis 60
Lektionen 61 bis 90
Lektionen 91 bis 100
Anregungen oder Kommentare zum Podcast "Russisch lernen mit RusslandJournal"? Wir freuen uns auf Ihr / Euer Feedback!
Russland Forum über die russische Sprache: mit Gleichgesinnten diskutieren!
Mehr Russisch lernen:
Zusätzlich zu diesem Russisch Kurs gibt es auf RusslandJournal.de auch das kyrillische Alphabet mit Hörbeispielen zu jedem Buchstaben. Für alle, die auf Russisch schreiben lernen möchten, gibt es ein VIDEO "Russische Schreibschrift in Zeitlupe". Mit dem 2-teiligen VIDEO "Wichtige Ausdrücke" lernt man, Wörter wie "Hallo", "Guten Tag" oder "Danke" auf Russisch richtig auszusprechen. Außerdem gibt es Sprachübungen zu Themen wie Kennenlernen, Essen, russische Zahlen und mehr. Wer intensiver Russisch lernen möchte, findet hier ausführliche Testberichte über Russisch Sprachkurse, Software und Russisch/Deutsch Wörterbücher. Mehr über die russische Sprache und Grammatik gibt es in der Rubrik Russisch.
Viele Informationen über Russland, russische Städte, Russland-Reisen und Visa gibt es in der Rubrik Russland.



