Урок 51 [urok 51] - Lektion 51
Vom 20.04.2009 - Dauer: 18:58 Minuten - Dateiformat: mp3
THEMEN: Auf Russisch darüber reden, wo und wann man jemanden kennengelernt hat.
Russische Grammatik: Russische Personalpronomen im Instrumental. Die russische Konstruktion "МЫ С + Instr". Wiederholung: Russische Substantive im Präpositiv.
Russische Vokabeln: August, mit mir/ dir/ ihr/ ihm/ uns/ Ihnen; Euch/ ihnen, die Türkei, neben jmd., Paar, Sanitäter, sich kennenlernen, Strand, Party, Firmenfeier, angenehm
Die neue Zahl heute:
пятьдесят один [pidißját adín] - 51
Datum-Beispiel auf Russisch:
август (m) [áwgußt] - August
одиннадцатое августа [adínatzataje áwgußta] - 11. August
Russische Aussprache: Bei "одИннадцатое" ist die Betonung auf dem И!
Russische Grammatik:
Russische Personalpronomen im Instrumental
Lektion 40: Weibliche Substantive und Possessivpronomen 'meine'/ 'Deine' im Instrumental Singular.
Lektion 41: Weibliche Substantive und Possessivpronomen unsere; Ihre/ Eure im Instrumental Singular. Das Personalpronomen 'sie' im Instrumental.
Lektion 44: Männliche und sächliche Substantive und Possessivpronomen im Instrumental Singular.
Lektion 45: Russische Substantive und Possessivpronomen im Instrumental Plural.
Nominativ | Instrumental |
|---|---|
я | (со) мной [ßa mnój] |
ты | (с) тобой [ß tabój] |
Da das Wort "мной" mit zwei Konstanten anfängt, wird an die Präposition С das Vokal O angehängt. Die Präpositionen С und СO stehen deswegen in Klammern, weil Instrumental im Russischen auch mit anderen Präpositionen gebraucht wird.
Что с тобой? - Was ist mit Dir?
Ничего. Со мной всё в порядке! - Nichts! Mit mir ist alles in Ordnung.
In diesem Kontext sagt man auf Russisch eher: У меня все в порядке. - Bei mir ist alles in Ordnung.
Siehe auch Lektion 10: Wie geht es Dir?
Eine natürliche Reaktion auf die Frage "Что с тобой?" ist, zum Beispiel:
Со мной? Ничего! У меня всё в порядке. - Mit mir? Nichts! Bei mir ist alles in Ordnung.
Когда ты со мной, у меня всё отлично! - Wenn Du bei mir bist, geht es mir bestens! (wörtlich: Wenn Du mit mir bist, ist bei mir alles ausgezeichnet.)
Я всегда хочу быть с тобой! - Ich will immer mit Dir (zusammen) sein!
Das Wort "zusammen" braucht man im Russischen hier nicht.
Как ты со мной разговариваешь! - Wie redest Du mit mir!
Я не люблю, когда он так со мной разговаривает. - Ich mag es nicht, wenn er so mit mir redet.
Я с тобой не разговариваю! - Ich rede nicht mit Dir!
Она говорит, что хочет поехать со мной в Турцию. - Sie sagt, dass sie mit mir in die Türkei fahren will.
Турция (f) [túrtzija] - die Türkei
в Турцию [f túrtziju] - in die Türkei (Akkusativ)
Lektion 47: Übungen zur richtigen Aussprachen vom Russischen Р
С кем ты едешь в Турцию? - Mit wem fährst Du in die Türkei.
Я хочу поехать с тобой. - Ich möchte mit Dir fahren.
Кто это рядом с тобой на фотографии? - Wer ist das neben Dir auf dem Foto?
Wenn man auf Russisch sagt, dass jemand oder etwas NEBEN etw. oder jemandem ist, wird zusätzlich zum Wort РЯДОМ die Präposition С gebraucht. Also:
РЯДОМ С + Instrumental = NEBEN
Extra-Beispiele (nicht im Podcast):
рядом со мной - neben mir
рядом с домом - neben dem Haus
рядом с сестрой - neben der Schwester
Nominativ | Instrumental |
|---|---|
она | (с) ней [ß nej] |
он | (с) ним [ß nim] - |
Это моя сестра. Я был с ней в отпуске. - Das ist meine Schwester. Ich war mit ihr im Urlaub.
Это мой друг Михаил. Я часто езжу с ним в горы. - Das ist mein Freund Michail. Ich fahre mit ihm oft in die Berge.
Мы с ним часто ездим в горы. - Wir fahren oft (zusammen) in die Berge. (wörtlich: ich und er fahren…)
Der russische Ausdruck "МЫ С"
Die Konstruktion "МЫ С" drückt im Russischen gemeinsames Handeln aus und entspricht dem Deutschen "ich und…" bzw. er, sie, wir und …". "Мы" heißt auf Russisch "wir". Doch hier bezieht sich das "мы" auf die Personen, über die gesprochen wird. Das heißt nicht unbedingt das "wir" - mehrere Personen - mit jemandem etwas unternehmen. Wichtig ist, dass wir alle zusammen gemeint sind. So kann der Ausdruck "мы с ним" auf Russisch bedeuten: "ich und er" (wenn ich von mir und ihm spreche) oder "wir und er" (wenn wir von uns und ihm sprechen). Ausdrücke wie "он и я" (er und ich) "мы и он" (wir und er) benutzt man auf Russisch nicht.
Мы с тобой - Du und ich
Мы с тобой хорошо понимаем друг друга. - Du und ich, wir verstehen uns gut.
Мы с ней часто вместе ходим в кино. - Sie und ich gehen oft zusammen ins Kino. (oder "wir gehen oft mit ihr…", wenn "wir" für mehrere Personen steht.)
Мы с ним вместе ходили в школу. - Er und ich waren zusammen in der Schule.
Ein gutes Beispiel für das Sprachkonstrukt "МЫ С" ist ein in Russland sehr bekanntes Gedicht der russischen Dichterin Agnia Barto (russisch: Агния Барто), die viele Kindergedichte geschrieben hat.
Мы с Тамарой - Tamara und ich
Ходим парой, - Laufen zu Zweit (paarweise)
Санитары - Sanitäter (sind)
Мы с Тамарой. - Tamara und ich
пара (f) [pára] - Paar
Vor allem die ersten Wörter des Gedichts "Мы с Тамарой ходим парой" sind in den Sprachgebrauch übergegangen und werden in allen möglichen Situationen benutzt.
Das russische Verb ПОЗНАКОМИТЬСЯ
познакомиться [pasnakómitza] - kennenlernen jmd. / sich kennenlernen /
WICHTIG: Nach dem Verb 'познакомиться' stehen russische Substantive und Personalpronomen im Instrumental.
ПОЗНАКОМИТЬСЯ C (КЕМ / ЧЕМ) - wörtlich: sich bekannt machen mit (jmd./ etwas)
Im Russischen ist es ein Reflexivverb im vollendeten Aspekt.
Lektion 42: Russische Reflexivverben: называться - sich nennen; heißen
Lektion 26: Vollendeter Aspekt: bezeichnet im Russischen eine abgeschlossene Handlung, das Resultat.
Vollendete Verben beschreiben Russischen eine Handlung, die in der Vergangenheit oder Zukunft stattfindet.
он познакомился | er hat kennengelernt |
она познакомилась | sie hat kennengelernt |
мы /вы /они познакомились | wir/ Sie; Ihr / sie haben kennengelernt |
Die reflexive Endung -СЯ steht bei russischen Verben nach den üblichen Endungen des Präteritums -Л, -ЛА, -ЛИ. Nach Vokalen wird -СЯ durch -СЬ ersetzt. Deswegen enden russische Reflexivverben im Präteritum auf -ЛСЯ (m), -ЛАСЬ (f) und -ЛИСЬ (pl).
Где ты с ним познакомилась? - Wo hast Du ihn kennengelernt? (Frage an eine Frau.)
Я познакомилась с ним в Москве. - Ich habe ihn in Moskau kennengelernt.
Это моя подруга Сабина. Мы познакомились с ней на пляже. - Das ist meine Freundin Sabine. Wir haben uns am Strand kennengelernt.
пляж (m) [pljasch] - Strand
на пляже [na pljásche] - am Strand (Präpositiv)
Где ты познакомился с Аней? - Wo hast Du Anja kennengelernt? (Frage an einen Mann)
Я познакомился с ней на дискотеке. - Ich habe sie in der Disco kennengelernt.
Где ты познакомился с Томасом? - Wo hast Du Thomas kennengelernt?
Я познакомился с ним в университете. - Ich habe ihn in der Uni kennengelernt.
Ты знаешь, как твоя сестра познакомилась с Гюнтером? - Weißt Du, wie Deine Schwester Günter kennengelernt hat?
Она познакомилась с ним по интернету. - Sie hat ihn über das Internet kennengelernt.
Они познакомились по интернету (в интернете). - Sie haben sich über das Internet (im Internet) kennengelernt.
Где ты познакомилась с твоим мужем? - Wo hast Du Deinen Mann kennengelernt?
Я познакомилась с ним на вечеринке в клубе. - Ich habe ihn auf der Party im Klub kennengelernt.
вечеринка (f) [witschirínka] - Party (abgeleitet vom russischen Wort 'вечер' [wétschir] - Abend)
на вечеринке [na witschirínkje] - auf einer Party (Präpositiv)
Мы с ним познакомились на вечеринке у друзей. - Wir haben uns auf einer Party bei Freunden kennengelernt.
Nominativ | Instrumental |
|---|---|
мы | (с) нами [ß námi] |
вы | (с) вами [ß wámi] |
они | (с) ними [ß ními] |
Это наши друзья из России. Мы познакомились с ними, когда мы первый раз были в Петербурге. - Das sind unser Freunde aus Russland. Wir haben sie kennengelernt, als wir zum ersten Mal in Petersburg waren.
Они с нами всегда разговаривают по-русски. - Sie sprechen mit uns immer Russisch.
Себастиан и Юлия - это мои коллеги. Я познакомилась с ними на корпоративе. - Sebastian und Julia sind meine Kollegen. Ich habe sie bei der Firmenfeier kennengelernt.
Что значит "корпоратив"? - Was bedeutet "корпоратив"?
"Корпоратив" - это корпоративная вечеринка. - "Корпоратив" ist eine Firmenfeier. Das ist ein relativ neues Wort im Russischen. Es kann eine Party sein, ein Ausflug, oder eine größere Veranstaltung. Abgeleitet wurde es vom englischen Wort 'corporation', also Firma oder Gesellschaft.
корпоратив (m) [karparatíw] - Firmenfeier, Firmenveranstaltung
на корпоративе - auf einer Firmenfeier (Präpositiv)
Приятно с вами познакомиться! - Nett, Sie (Euch) kennenzulernen!
приятно [prijátna] - angenehm
Oчень приятно! — Sehr angenehm!
Sprachübung mit Sprachausgabe: Sich auf Russisch kennenlernen.
Russisch Unterricht als Audio-Sprachkurs:
Lektionen 01 bis 30
Lektionen 31 bis 60
Lektionen ab Podcast-Folge 61
Anregungen oder Kommentare zum Podcast "Russisch lernen mit RusslandJournal"? Wir freuen uns auf Ihr / Euer Feedback!
Russland Forum über die russische Sprache: mit Gleichgesinnten diskutieren!
Mehr Russisch lernen:
Zusätzlich zu diesem Russisch Kurs gibt es auf RusslandJournal.de auch das kyrillische Alphabet mit Hörbeispielen zu jedem Buchstaben,
Sprachübungen zu Themen wie Kennenlernen, Essen, russische Zahlen und mehr. Wer intensiver Russisch lernen möchte, findet hier ausführliche Testberichte über Russisch Sprachkurse, Software und Russisch/Deutsch Wörterbücher. Mehr über die russische Sprache und Grammatik gibt es in der Rubrik Russisch.
Viele Informationen über Russland, russische Städte, Russland-Reisen und Visa gibt es in der Rubrik Russland.


