Post und Adressen auf Russisch
Im ersten Teil dieser Sprachübung sind Wörter zusammengefasst, die helfen, russische Adressen zu schreiben und zu verstehen, darunter verschiedene Straßentypen und Ortschaften mit den bei russischen Postanschriften üblichen Abkürzungen. Es folgen verschiedene Arten von Postsendungen. Und zum Schluss gibt es russische Wörter und Ausdrücke, die helfen, sich in einer Postfiliale in Russland zu verständigen.
Die mit roten Links hinterlegten russischen Wörter sind mit Lektionen des Audio-Podcasts „Russisch lernen mit RusslandJournal“ bzw. mit Verbtabellen verlinkt, in denen man die Aussprache anhören kann.
Deutsch | Russisch mit Lautschrift |
---|---|
Adresse | адрес [ádrʲiß] |
Postleitzahl (PLZ) | почтовый индекс (индекс) [patschtówyj índeks] |
Bestimmungsort | место назначения [mʲéßta naznatschénʲija] |
PLZ des Bestimmungsortes | индекс места назначения [índeks mʲéßta naznatschénʲija] |
Von wem | От кого (+ Gen.) [at kawó] |
Von wo | Откуда (+ Gen.) [atkúda] |
An wen (= wem) | Кому (+ Dativ) [kamú] |
Wohin | Куда (+ Akk.) [kudá] |
Empfänger | получатель [palutschátjel‘] |
Absender | отправитель [atprawítjel‘] |
Rücksendeadresse | обратный адрес [abrátnyj ádriß] |
Straße (Str.) | улица (ул.) [úlʲitsa] |
Gasse | переулок (п. bzw. пер.) [piriúlak] |
Sackgasse | тупик (туп.) [tupík] |
Boulevard | бульвар (бул.) [bul’war] |
Platz | площадь (пл.) [plóschit] |
Durchfahrt | проезд (пр.) [prajézt] |
Prospekt (lange breite Straße) |
проспект (пр. bzw. просп.) [praspjékt] |
Chaussee, Landstraße | шоссе (ш.) [schassé] |
Uferstraße | набережная (наб.) [nábirischnaja] |
Haus | дом (д.) [dom] |
Gebäude, Block | корпус (корп.) [kórpuß] |
Gebäude | строение (стр.) [ßtrajénije] |
Wohnung | квартира (кв.) [kwartíra] |
Stadt | город (г.) [górat] |
Siedlung | посёлок (п. bzw. пос.) [paßjólak] |
Datscha Siedlung | дачный поселок (дп.) [dátschyj paßjólak] |
größeres Dorf | село (с.) [ßiló] |
Dorf | деревня (д.) [diréwnja] |
Kreis | край (кр.) [kraj] |
Bezirk | район (рн. bzw. р-он.) [rajón] |
Gebiet | область (обл.) [óbjaßt‘] |
Republik | республика (респ.) [rißpúblika] |
Deutsch | Russisch mit Lautschrift |
---|---|
Post | почта [pótschta] |
Postfiliale, Poststelle | почтовое отделение [patschtówaje atdiljénije] |
Schalter (bei der Post) | окошко [akóschka] |
Fernsprechstelle | переговорный пункт [pirigawórnyj punkt] |
Briefkasten | почтовый ящик [paschtówyj jáschtschik] |
Postsendung | почтовое отправление [patschtówaje atprawljénije] |
Briefmarke | почтовая марка [patschtówaja márka] |
Brief | письмо [piß’mó] |
Einschreibebrief | 1. заказное письмо [zakaznóje piß’mó] 2. письмо с уведомлением о вручении [piß’mó ß uwidamljénijem a wrutschjénii] |
Wertbrief | 1. ценное письмо [tsénnaje piß’mó] 2. письмо с объявленной ценностью [piß’mó ß abjáwlinnaj tsénnaßtju] |
Inlandsbrief | внутреннее письмо [wnútrinneje piß’mó] |
Internationaler Brief | международное письмо [mischdunaródnaje piß’mó] |
Briefumschlag | конверт [kanwjért] |
Postkarte | 1. открытка [atkrýtka] 2. почтовая карточка [patschtówaja kártatschka] |
Päckchen | бандероль [bandiról‘] |
Paket | посылка [paßýlka] |
Verpackung | упаковка [upakófka] |
Luftpost | авиапочта [awiapótschta] |
Postlagernd | до востребования [da waßtrjébywanija] |
per Nachnahme | наложенным платежом [nalóschennym platischóm] |
Postfach (gemietetes Schließfach bei einer Poststelle) | 1. абонентский ящик [abanjéntßkij jáschtschik] 2. абонементный ящик (а/я) [abanimjéntnyj jáschtschik] |
Quittung | квитанция [kwitántsija] |
Stempel | штамп [schtamp] |
Deutsch | Russisch mit Lautschrift |
---|---|
Welche PLZ ist hier? | Какой здесь индекс? [kakój zdjeß‘ índeks] |
Wohin verschicken Sie? | Куда вы отправляете? [kudá wy atprawjájetje] |
Was verschicken Sie? | Что вы отправляете? [schtó wy atprawjájetje] |
Ich möchte … verschicken. (als Mann) | Я хотел бы отправить … (+ Akk.) [ja chatjél by atpráwit‘] |
Ich möchte … verschicken. (als Frau) | Я хотела бы отправить … (+ Akk.) [ja chatjéla by atpráwit‘] |
… einen Brief | … письмо [piß’mó] |
… eine Postkarte | … открытку [atkrýtku] |
… ein Päckchen | … бандероль [bandiról‘] |
… ein Paket | … посылку [paßýlku] |
Was kostet es? | Сколько стоит? [ßkólka ßtóit] |
Was kostet es, ein Buch zu verschicken? | Сколько стоит отправить книгу? [ßkólka ßtóit atpráwit‘ knígu] |
Welcher Wert? | Какая ценность? [kakája tsénnaßt‘] |
Welches Gewicht? | Какой вес? [kakój wjeß] |
Wie viel … möchten Sie? (= Ihnen) | Сколько Вам … (+ Gen. Pl.) [ßkólka wam] |
… Briefmarken | … марок? [márak] |
… Postkarten | … открыток? [atkrýtak] |
… Briefumschläge | … конвертов? [kanwjértaf] |
Wie lange braucht der Brief … | Сколько идёт письмо … [ßkólka idjót piß’mó] |
… innerhalb von Russland? | … по России? [pa rassíi] |
… nach Deutschland? | … в Германию? [w girmániju] |
… nach Österreich? | … в Австрию? [w áfßtriju] |
… in die Schweiz? | … в Швейцарию? [f schwijtsáriju] |
Kann man von hier aus ins Ausland anrufen? | Отсюда можно позвонить за границу? [atßjúda móschna pazwanít‘ za granítsu] |
Gibt es hier Internetzugang? | Здесь есть доступ в Интернет? [zdjes‘ jéßt‘ dóßtup w internét] |
Kann man hier … | Здесь можно… [zdjes‘ móschna] |
… eine Email verschicken? | … отправить имейл? [atpráwit‘ eméjl] |
… ein Fax verschicken? | … отправить факс? [atpráwit‘ fax] |
… ein Dokument einscannen? | … отсканировать документ? [atßkanírawát‘ dakumjént] |
… ein Dokument ausdrucken? | … распечатать документ? [paßpitschátat‘ dakumjént] |
… eine Kopie machen? | … сделать копию? [ßdjélat‘ kópiju] |
… davon eine Xerokopie machen? (umgangssprachlich und sehr gebräuchlich) | … это отксерить? [éto atksjérit‘] |
Mehr Ausdrücke im Audio-Podcast „Russisch lernen mit RusslandJournal“:
Lektion 17: Wissen Sie, wie man zur Post kommt?
Lektion 26: Ich weiß noch nicht, wann ich zur Post gehe.
Lektion 61: Welche Farbe haben die Briefkästen in Russland?
Lektion 100: Heute muss ich unbedingt zur Post gehen.
Weitere Informationen
Private Briefe und Emails auf Russisch schreiben: viele Textbausteine und russische Ausdrücke für „Liebe Grüße“, etc.
Geschäftsbriefe auf Russisch schreiben: Grußformeln, häufige Formulierungen, Briefende und praktische Tipps
Russische Tastatur in Windows oder auf dem Mac einrichten
Russische Post: Portopreise, Zustelldauer, Registrierung von Touristen aus dem Ausland
Briefe nach Russland richtig adressieren (mit Musterbriefen)
Vorwahlen zum Telefonieren nach Russland
Russen nach Deutschland einladen
Russland Visum beantragen
Здравствуйте, Анастасия,
ich habe ein Frage zur Adressierung von Briefen. Im Video verwenden Sie das Beispiel „Петровой Марии Сергеевне“ für einen Frauennamen im Dativ. Woher kommt das „ой“? Der Dativ wäre doch „Петрове“, oder was ist mein Denkfehler?
Буду благодарен за ответ.
Штефан, добрый день!
Das ist kein Denkfehler. Im Russischen werden weibliche Nachnamen anders als Substantive dekliniert. Hier gibt es Beispiele für die Deklination von russischen Familiennamen.
Всего хорошего,
Анастасия
Анастасия, спасибо большое за ответ и ссылку.
Hallo!
In einer Anschrift habe ich die Abkürzung „бл“ gelesen, kann sie aber nicht erklären. Können Sie mir helfen?
Дзержинский районный Баку. Ул. Фабрициуса, №24, бл5, кв42
(Dserschinski Bezirk Baku. Fabricius-Straße, Nr. 24, bl (nahe?!) 5, Wohnung 42)
Danke für Ihre Hilfe!
Gruß
Theo
Hallo Theo,
in den Anschriften steht „бл.“ für „блок“ = Block.
Viele Grüße
Anastassia
Vielen Dank !!!